Robert Frost 1874-1963

Валентина Сокорянская
Robert Frost     (1874-1963)

Fireflies in the Garden
BY ROBERT FROST

Here come real stars to fill the upper skies,
And here on earth come emulating flies,
That though they never equal stars in size,
(And they were never really stars at heart)
Achieve at times a very star-like start.
Only, of course, they can't sustain the part.

Светлячки в саду.

Когда на небе засияют звезды,-
На земле замерцают светлячки,
Подражают светилам их огоньки.
Хоть и не так велики,
Да в глубине души себя такими не считая,
Знают, - маленькие и скромные, -
В них то же начало звездоподобное.

Роберт Фрост.


 The Lockless Door
by Robert Frost


It went many years,
But at last came a knock,
And I thought of the door
With no lock to lock.

I blew out the light,
I tip-toed the floor,
And raised both hands
In prayer to the door.

But the knock came again
My window was wide;
I climbed on the sill
And descended outside.

Back over the sill
I bade a "Come in"
To whoever the knock
At the door may have been.

So at a knock
I emptied my cage
To hide in the world
And alter with age.

Незапертая дверь.


Это было давным-давно,вдруг,
Среди ночи  раздался стук.
-Дверь открыта,-подсказал мне испуг.

Я выключил свет,
От страха молился:
-Господи, нет!

Снова удар!
Я прыгнул в окно,
Благо,открытым было оно!

Теперь я снаружи,
О,всё позади!
-Ну, кто бы ты ни был,
Давай, заходи!

Так я ударом одним 
Отпустил на волю свой мир,
Который в страхе когда-то
Сам в тюрьму засадил.

Роберт Фрост.

 
 
ACQUAINTED WITH THE NIGHT
by Robert Frost

I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.

I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.





Уже однажды это было:
Лил дождь, но за моей спиной.
В огнях лежащий город
Остался далеко за мной.

Город был уныл,
И сторож по нему ходил
Да колотушкой колотил,-
Он чем-то мою душу возмутил.

Я замедлил шаг
Услышав крик издалека.
Крик оборвался вдруг и просто так,
Подкралась тишина исподтишка.

Никто мне не сказал "вернись",
И не сказал "прощай"
Часы немыслимых размеров
Светились на бескрайнем небе.

Правы были часы иль подвирали,
Но клянусь - что всё повторялось,
Что всё это было, и они здесь стояли.