Георг Хайм 1865 - 1938

Екатерина Пономарева-Михайлова
Офелия               

Гнездится водяных крысят семья в распущенной косе,
А руки в кольцах - плавники в волне,   
И так несет ее поток сквозь сень
Подводных джунглей в темной глубине.

Последний солнца луч, блуждающий во тьме
Приют найдет на дне глазниц пустых.
Зачем она мертва? Зачем одна совсем
Несется в толще вод средь зарослей густых?

Средь зарослей прибрежных тростника               
Спит ветер. Он вспугнет нечаянно мышей летучих стаю.
И крылья темные сырые от воды
В теченьи темном словно дым растают.

Угорь скользит змеей между грудей ее. И светлячок
Фонарь свой крохотный на лбу ее зажег.
И ива плачет безутешною листвой
Над ней и мукою ее немой.
 
2007

Georg Heim
(1865 - 1938)

Ophelia               

Im Haar ein Nest von jungen Wasserratten
Und die beringten H;nde auf der Flut
Wie Flossen, also treibt sie durch den Schatten
Der gro;en Urwalds, der im Wasser ruht.

Die letzte Sonne, die im Dunkel irrt,
Versenkt sich tief in ihres Hirnes Schrein.
Warum sie starb? Warum sie so allein
Im Wasser treibt, das Farn und Kraut verwirrt?

Im dichten R;hricht steht der Wind. Er scheucht
Wie eine Hand die Flederm;use auf.
Mit dunklem Fittich, von dem Wasser feucht
Stehn sie wie Rauch im dunklen Wasserlauf,

Wie Nachtgew;lk. Ein langer wei;er Aal
Schl;pft ;ber ihre Brust.Ein Gl;hwurm scheint
Auf ihrer Stirn. Und eine Weide weint
Das Laub auf sie und ihre stumme Qual.