Почти 100-й

Борис Бергин
О где ты, Муза, что же ты упорно
молчишь о том, кто сил твоих начало?
Иль вдохновенье тратишь в песнях вздорных,
теряешь свет, ничтожных освещая?
Вернись же Муза, искупи немедля
то время, что потрачено впустую;
пой для того, кто тонкий слух имея,
оценит песню, мастерство дарует.
Вглядись в лицо любви моей прилежно,
и если Время высекло морщины, 
ты стань сатирой и поступок грешный
для осмеянья сделай лишь причиной.

Восславь любовь мою в нетленном слове -
так Времени косу ты остановишь.





William Shakespeare
Sonnet C

Where art thou, Muse, that thou forget'st so long
To speak of that which gives thee all thy might?
Spend'st thou thy fury on some worthless song,
Darkening thy power to lend base subjects light?
Return, forgetful Muse, and straight redeem
In gentle numbers time so idly spent;
Sing to the ear that doth thy lays esteem
And gives thy pen both skill and argument.
Rise, resty Muse, my love's sweet face survey,
If Time have any wrinkle graven there;
If any, be a satire to decay,
And make Time's spoils despised every where.

   Give my love fame faster than Time wastes life;
   So thou prevent'st his scythe and crooked knife.