Перевод стихотворения Джеймса Ли Джоб

Валентина Ильина-Печенова
Луна в созвездии Девы

Ты не повержен.  Простая музыка звучит,
ребячий гомон, созвучье в воздухе летит
над всей землёю, над быстрой речкою и  вдаль
над перелесьем. Но не вернёшься ты туда,
где потерял миг, и даже часть себя порой,
что отобралось. Как зверь когда-то был живой
в лесу угрюмом; поплакать вдоволь должен ты,
и продолжать жить. Звучат концерты с высоты
Вивальди, Баха; хорал ребячий, скрипки песнь,
звук фортепьяно.  А вместе дух какой-то есть
свет видеть в свете, восторг и радость на душе.
Христос молился, а почему бы не тебе?
Ведь ежедневно, пока ты дышишь, есть восторг,
твои желанья ведут с судьбой кровавый торг.
Прощай. Вдыхай жизнь. Луна в созвездьи Девы нам,
а ветер грянет; и даст прохладу с Дельт полям,
ты не повержен; ребячьи голоса и Бах,
живой покуда, не ведом человеку страх.


James Lee Jobe
(1956)

Moon In Virgo

You are not beaten. The simple music rises up,
children's voices in the air, sound floating out
across the land and on to the river beyond,
over the valley's floor. No, you cannot go back
for those things you lost, the parts of yourself
that were taken, often by force. Like an animal
in the forest you must weep it all away at once,
violently, and then simply live on. The music here
is Bach, Vivaldi; a chorale of children, a piano,
a violin. Together, they have a certain spirit
that is light, that lets in light, joyful, ecstatic.
"Forgive," said The Christ, and why not? Every day
that you still breathe has all the joy
and murderous possibilities of your bravest dream.
Forgive. Breathe. Live. The moon has entered Virgo,
the wind shifts, blows up from the Delta, cools this valley,
and you are not beaten; the children sing, it is Bach,
and you are brave, alive, and human.