Джон Китс. Перед мраморными статуями из коллекции

Петр Гуреев -Переводы
On Seeing the Elgin Marbles

My spirit is too weak - mortality
    Weighs heavily on me like unwilling sleep,
    And each imagined pinnacle and steep
Of godlike hardship tells me I must die
Like a sick eagle looking at the sky.
    Yet 'tis a gentle luxury to weep
    That I have not the cloudy winds to keep
Fresh for the opening of the morning's eye.
Such dim-conceived glories of the brain
    Bring round the heart an undescribable feud;
So do these wonders a most dizzy pain,
    That mingles Grecian grandeur with the rude
Wasting of old time - with a billowy main -
    A sun - a shadow of a magnitude.

Перед мраморными статуями
   из коллекции Элджина.

Ослаб мой дух и затуманен взор,
Отягощен дыханьем близкой смерти.
И каждая песчинка бренной тверди
Выносит мне жестокий приговор -
Орлом больным пасть с кручи серых гор.
Одна отрада лишь на этом свете,
В слезах проснувшись на рассвете,
Эола слуг не гнать мне на простор.
Такие смутные ума боренья
Несут на сердце хаос и разлад,
Но глядя на великие творенья,
Я чувствую, как пробирает хлад
От неизбежной участи старенья,
Что время вкупе с солнцем нам сулят.