где провести Рождественский вечер

Дюринг Евгений
все мы носим личины маски исполняем роли играем в игры
так говорят психологи и социологи
так говорят писатели да мы и сами это чувствуем
и нам не нужно подтверждений со стороны
лишь необъяснимое магнетическое воздействие
делает иногда невидимое видимым
показывает нам истинное лицо другого
лицо врага или друга
врагов мы бежим а друзей стараемся собрать
за одним столиком хотя бы под Рождество
когда это удается составляется замечательная компания
Шамиссо Диккенс Гофман Достоевский Джойс
Андерсен Стивенсон Верн
и кто-то еще не узнанный но знакомый
хорошо оказаться среди друзей
говорящих на одном языке
и мы наслаждаемся этим обществом
слушаем и рассказываем истории
перемигиваемся хлопаем по плечу
пока не догадываемся
что и эти наши друзья наши собеседники только маски
каждое «я» разлагается на другие «я»
до бесконечности
и каждый текст разлагается на другие тексты
в наше время в эпоху интертекстуальности
у человека нет ни тени ни отражения
или выражая ту же мысль но несколько по-другому
есть только тени и взаимная игра отражений
никаких вещей никаких субъектов
никаких «душевных сокровищ»
только знаки и маски
вот почему нет смысла отправляться в далекое плавание
на поиски островов и кладов
их уже не найти
лучше выключить компьютер
завести машину и поехать в центр
в любимый погребок
и провести там вечер за бутылкой «северного винца»
льды в Антарктике тают
но температура воздуха от этого
лишь понижается
так уверяют синоптики
холод холод
боже мой какой холод
а Италия далеко

––––––––––––––––––––––––––––
     1. «Как бы ни была безобидна ее речь, она подействовала на недоверчивого старика, словно масло на огонь. Он поднял голову с подушки, устремил на хозяйку темные глаза, сверкание которых усиливалось бледностью впалых щек, в свою очередь казавшихся еще бледнее от черной бархатной ермолки, и впился в ее лицо пристальным взглядом». – Ч. Диккенс. «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита».
     2. «В его голосе было что-то ужасное, и я удивленно взглянул на него и увидел, что он стал совсем другим. Когда он вбежал в подвал, у него было привлекательное моложавое лицо, а теперь на меня уставился смертельно бледный, увядший старец с глубоко запавшими глазами». – Э.Т.А. Гофман. «Приключение в ночь под Новый год».
     3. «Какой холод, какой холод… вот так холод! У нас в Италии таких не бывает, не бывает». – «А тут тот, что поменьше ростом, потребовал “северного винца”…» – «Наша бренная жизнь есть не что иное, как игра масок, где мы все носим различные личины, но нет-нет да и проглянет в озаренных глазах наш истинный дух, и его не обманешь, он безошибочно узнает среди окружающих тех, кто ему сродни». – «…куда только черт не вколачивает крючки – то в стены комнаты, то в беседки, то в изгородь, увитую розами, а мы, проходя мимо, зацепляемся и оставляем на них клочья своих душевных сокровищ». – «Какое безумие! Кто это может украсть из зеркала отражение?» – Э.Т.А. Гофман. «Приключение в ночь под Новый год».