Перевод из У. Х. Одена. Autumn song

Елизавета Судьина
Осенняя песня

Быстро падает листва,
Краска роз уже не та,
Когда бабушки уйдут -
Ясли их переживут.

А соседей шумный сброд
Нарушает наш восторг.
Одинокая рука -
На коленях замерла.

А за нами грузовик
Везет трупы молодых
И они кричат: Увы!
Ложь осталась от любви!

И сквозь разоренный лес
За едою скачет бес.
Соловей с совой молчат,
Ангелочки - не летят.

Неприступна и светла
Там Взамен стоит гора.
Из ее холодных вод -
Лишь в мечтах страдалец пьет.


Оригинал:

  AUTUMN SONG

Now the leaves are falling fast,
Nurse's flowers will not last;
Nurses to the graves are gone,
And the prams go rolling on.

Whispering neighbours, left and right,
Pluck us from the real delight;
And the active hands must freeze
Lonely on the separate knees.

Dead in hundreds at the back
Follow wooden in our track,
Arms raised stiffly to reprove
In false attitudes of love.

Starving through the leafless wood
Trolls run scolding for their food;
And the nightingale is dumb,
And the angel will not come.

Cold, impossible, ahead
Lifts the mountain's lovely head
Whose white waterfall could bless
Travellers in their last distress.
1936