Сергей Захаров Акробатика букв Акробатиката на бук

Красимир Георгиев
„АКРОБАТИКА БУКВ”
Сергей Захаров
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


АКРОБАТИКАТА НА БУКВИТЕ

Акробати са думите, на правила неподвластни.
Като диви животни са буквите с помисъл чист.
Правят салто и тънат в бездънното езеро сластно.
За да бъдат завинаги с мен, ги записвам на лист.
Те подготвят отново сълзлива прочувствена драма.
Аз любовното слово проучвам отдавна в захлас.
Но на тях не им пука за мойта обичана дама,
сякаш нямат заслуга за нашия нежен романс.


Ударения
АКРОБАТИКАТА НА БУКВИТЕ

АкробАти са дУмите, на правилА неподвлАстни.
Като дИви живОтни са бУквите с пОмисъл чИст.
ПрАвят сАлто и тЪнат в бездЪнното Езеро слАстно.
За да бЪдат завИнаги с мЕн, ги запИсвам на лИст.
Те подгОтвят отнОво сълзлИва прочУвствена дрАма.
Аз любОвното слОво проУчвам отдАвна в захлАс.
Но на тЯх не им пУка за мОйта обИчана дАма,
сЯкаш нЯмат заслУга за нАшия нЕжен ромАнс.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Сергей Захаров
АКРОБАТИКА БУКВ

Акробатика Слов никаким неподвластна законам.
Словно диких зверей эти буквы мне не обуздать.
Они делают сальто и в озере тонут бездонном.
Чтоб они не терялись их спрячу навечно в тетрадь.
Они снова хотят подарить мне слезливую драму.
Пусть сидят взаперти. Проучить их пора мне давно.
Но словам всё равно, что люблю я прекрасную даму
И что ими той даме признаюсь в любви всё равно.

http://www.stihi.ru/2000/12/09-133