Генри Лонгфелло. Белый царь

Владимир Филиппов 50
H. Longfellow. The White Czar

Генри Лонгфелло предпослал такой эпиграф
этому стихотворению:
The White Czar is Peter the Great. Batyushka,  Father  dear,  and  Gosudar,
Sovereign,  are titles the Russian people are fond of giving to the Czar in heir popular songs.
(Белый Царь – это Пётр Великий. Батюшка, отец родной, Государь –
такие титулы давали русские люди своему царю в народных песнях.)


Видишь вал тот крепостной,
Где кольцом туман ночной?
Освещает лунный свет
Не туман там, вовсе нет!
Царь ведь это, Белый Царь!
Батюшка, наш Государь!

Среди мёртвой тишины
Слышит звуки он войны:
Барабаны в бой зовут,
И полки вперёд идут.
Он проснулся! Белый Царь,
Батюшка, наш Государь!

Он в могиле слышит зов:
«Поднимайся! Будь готов!»
Царь парчовый саван рвёт,
Из могилы вдруг встаёт.
Он поднялся! Белый Царь!
Батюшка, наш Государь!

И за Волгу, и за Дон
Вёл солдат на битвы он.
Через реки и пески,
Сквозь болота шли полки.
Он был Царь! Великий Царь!
Батюшка, наш Государь!

Через цепь высоких гор
Обращал к морям он взор.
Указала на моря –
Цель его – рука Царя.
Это был Великий царь,
Батюшка, наш Государь!

С губ его слова стекли:
«Я построил корабли,
Их пошлю я по морям
К Геркулесовым столбам.
Я сказал так! Белый Царь,
Батюшка, ваш Государь!

Мы пройдём через Босфор –
Нужен мне большой простор,
Ключ мне нужен от ворот,
Чтоб везде проплыл мой флот.
Я сказал так! Белый царь,
Батюшка, ваш Государь!

И не будет христиан
Притеснять теперь Султан
И кровавою рукой
Наводить порядок свой.
Я клянусь в том! Белый Царь!
Батюшка, ваш Государь!"

    The White Czar is Peter the Great. Batyushka,  Father  dear,  and  Gosudar,
    Sovereign,  are titles the Russian people are fond of giving to the Czar in heir popular songs.

                Dost thou see on the rampart's height
                That wreath of mist, in the light
                Of the midnight moon?  O, hist!
                It is not a wreath of mist;
                It is the Czar, the White Czar,
                Batyushka! Gosudar!
               
                He has heard, among the dead,
                The artillery roll o'erhead;
                The drums and the tramp of feet
                Of his soldiery in the street;
                He is awake! the White Czar,
                Batyushka! Gosudar!
               
                He has heard in the grave the cries
                Of his people: "Awake! arise!"
                He has rent the gold brocade
                Whereof his shroud was made;
                He is risen! the White Czar,
                Batyushka! Gosudar!
               
                From the Volga and the Don
                He has led his armies on,
                Over river and morass,
                Over desert and mountain pass;
                The Czar, the Orthodox Czar,
                Batyushka! Gosudar!
               
                He looks from the mountain-chain
                Toward the seas, that cleave in twain
                The continents; his hand
                Points southward o'er the land
                Of Roumili! O Czar,
                Batyushka! Gosudar!
               
                And the words break from his lips:
                "I am the builder of ships,
                And my ships shall sail these seas
                To the Pillars of Hercules!
                I say it; the White Czar,
                Batyushka! Gosudar!"
               
                "The Bosphorus shall be free;
                It shall make room for me;
                And the gates of its water-streets
                Be unbarred before my fleets.
                I say it; the White Czar,
                Batyushka! Gosudar!"
               
                "And the Christian shall no more
                Be crushed, as heretofore,
                Beneath thine iron rule,
                O Sultan of Istamboul!
                I swear it; I the Czar,
                Batyushka! Gosudar!"