Всё, что дарит любовь

Владимир Дергунов
           (Перевод с польского)
Как-то пчелка июньским днем,
Восковой свой покинув дом,
Полетела в луга опять,
Чтоб нектар собирать.
А внизу червячок в тоске,
На ромашковом стебельке,
Как слезами, омыт росой,
Смотрит в небо с тоской.
И не может сказать он пчеле
О любви своей нежной
И не может в сияньи лучей
О летать вместе с ней.
И висит червячок в тоске,
На ромашковом стебельке
А над ним все жужжит пчела
Как всегда весела.

И червячок нагоревавшись днем,
Забылся беспокойным сном,
А поутру прогнав свой сон,
Стал мотыльком прекрасным он!

Утром сердце свое пчела
Мотыльку тому отдала,
И над пестрым ковром лугов
Вознесла их любовь.
Над разливом душистых цветов
Крылья их трепетали,
И дарили им щедро цветы
Аромат красоты!
Эту песню я вам спою,
Каждый вспомнит любовь свою –
Слезы, радость и блеск цветов –
Все, что дарит любовь!