Елена Сергеевна Ветрова Посвящения

Лия Мещурова
Леичке – девочке.
(экспромт)

Глазки – вишни смотрят с удивлением:
Мир велик, загадочен, красив,
И неясные пока стремления
Зреют, чтобы бурно прорасти

Юная, доверчивая, нежная ,
Ты шагаешь смело и легко.
С яркими мечтами и надеждами.
Оставайся навсегда такой!
................................
Мужу –Алексею Ветрову.

Сгорали красные закаты,
Ложился снег и таял снег,
И в голубую безвозвратность
Ручьи стекали по весне.

Июльским зноем опалённый,
Благоухал сосновый бор,
Желтел печально лист зелёный,
Дождями омывался двор.

А в глубине зрачков медовых
Всё тот же цвет и тот же свет.
Хожу, тобою окалдована,
Все 30 зим, все 30 лет.

..................................
 Мужу

Страх

Во сне, наяву, бесконечно страдая,
Боюсь, что угаснешь как в небе звезда,
Что в утреннем свете, печально мерцая,
Простишься с землёй навсегда, навсегда...

Но пуще того я боюсь, что в разлуке,
С тревогой и с болью меня позовёшь.
Ты будешь искать мои тёплые руки,
В надежде найти, и вдруг - не найдёшь.

И всё же тревога пуста и напрасна:
Ничто нас не может с землёй разлучить!
Известно давно, что звезда хоть погасла,
Но – светят лучи, светят лучи!

Из семейного архива.

Мой свободный перевод на немецкий:
         Angst

Ich leide unendlich im Schlafen, im Wachen.
Ich fuerchte, du wirst unerwartet nicht sein.
Wie ein Morgenstern wirst du, traurig flackernd,
Verlassend die Erde, allmaehlich zu klein.

Ich fuerchte am meisten, du wirst einsam bleiben
Und auf der Erde mich rufen. Mein Gott!
Und nach meinen Haenden hier tasten und leiden,
Wenn du ohne Hoffnung hier waerest. Kein Wort!

Weg Angst! Unsre Zweifel sind leer und vergeblich:
Nichts kann von der Erde uns scheiden. Oh nein!
Es ist laengst bekannt:alle Sterne sind sterblich,
Doch leuchten sie bis in die Seelen hinein.