Сюй Лу - Первый дождь весны, перевод с китайского

Евгений Капустин
Перевод с китайского – Натэлла Рыбакова.
Вольное поэтическое переложение – Евгений Капустин.


Первый дождь весны
.               моросит в лесу.
Я иду один
.               и в себе несу
Краски мира и дивные звуки.

Танец птиц в ветвях.
.               Сладкий зов мечты.
Из земли – ростки,
.               из земли – цветы,
Словно тянут доверчиво руки.

Как вуаль – туман
.               укрывает мир.
Запах вдаль влечёт
.               и зовёт на пир,
Разливаясь от края до края.

Дивный чистый звон
.               открывает сны.
Ритмы новых дней
.               и стихи весны
Моё сердце собой заполняют.

Жемчуга росы,
.               жемчуга дождя –
В них играет свет,
.               с высоты сходя,
В них – сиянье камней драгоценных.

Льётся птичья трель,
.               и зовёт в полёт.
Вся природа – храм.
.               Вся земля поёт!
Жизнь играет на струнах весенних!