Genesis - Aisle of Plenty - и заключ-е к переводу

Михаил Беликов
"Aisle Of Plenty" – "Проход Изобилия"

http://www.stihi.ru/youtube.com/watch?v=bxTS_NZOIlg
http://www.stihi.ru/youtube.com/watch?v=ya-zgpDLB8A

перевод песни англ. прог-рок-группы Genesis с альбома “Selling England by the Pound”- «Продажа Англии за Фунт» (c)1973 и послесловие к серии переводов

Последняя песня альбома выделена на его обложке как самостоятельная, однако можно и не заметить этого перехода. К тому же это не совсем оригинальная музыкально вещь, а по сути реприза к начальной теме альбома, вещи  «Танец с Рыцарем Луны», как в плане мелодии, так и текста. Видимо - это следование популярному и свежему для тех времен в рок-музыке приему так называемого «эффекта книжной концовки». Присутствует в песне и акустическая линия с песни «Киносеанс», что связывает, таким образом, уже минимум пару песен в одно целое…
Собственно, переводить текст смысла большого нет - в нем, по сути дела, игра слов вокруг названий основных по тем временам в Великобритании сетей супермаркетов – Fine Fair, Safeway, Tesco и Co-op (The Co-operative Group) (последние две и поныне функционируют успешно). Собственно и слово “aisle” – ассоциируется у англичан с проходом между полками, заваленными до потолка товарами в супермаркетах.
Тесса (сокращение от имени Тереза) конечно лишь дополняет игру слов, является собирательным персонажем «проданного за фунт» англичанина.
И всё-таки, как обычно – смысловой перевод текста…


«Не место мне здесь!» - бабка Тесса кричит.
«Тише, друг, Путь Домой здесь, с тобой!»
... и, благодарна скидкам в Тесс, она уймёт про-Тесс-т...

Вновь одна она в аду
- смотрит, тени ночи как растут...

АНГЛИЙСКИЕ ГОВЯЖЬИ РЕБРА – ЦЕНА СНИЖЕНА ДО 47 ПЕНСОВ ЗА ФУНТ
БИСКВИТЫ «ПИК ФРИНЗ» В АССОРТИМЕНТЕ – ВСЕГО 12 ПЕНСОВ ВМЕСТО 17,5
ЖИДКОСТЬ «ФЭЙРИ» ФЛАКОН-ГИГАНТ - ПОДЕШЕВЕЛА С 20 ДО 17,5 ПЕНСОВ
ДЕСЕРТ «ТЭЙБЛ ДЖЕЛЛИ» - 4 ПЕНСА ЗА ШТУКУ!
МАСЛО «АНКОР» - ЦЕНА УПАЛА С 11 ПЕНСОВ НАПОЛОВИНУ!
ПИРОЖНЫЕ «ПТИЧИЙ ГЛАЗ» - СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ НЕДЕЛИ!!!

Такая вот яичница...
(или по-русски: "Такие вот пироги...")


"I don't belong here," said old Tessa out loud.
"Easy, love, there's the Safe Way Home."
- and, thankful for her Fine Fair discount, Tess Co-operates

Still alone in o-hell-o
- see the deadly nightshade grow

ENGLISH RIBS OF BEEF CUT DOWN TO 47p. LB
PEEK FREANS FAMILY ASSORTED FROM 17 1/2 to 12
FAIRY LIQUID GIANT-SLASHED FROM 20p. TO 17 1/2
TABLE JELLYS AT 4p. EACH
ANCHOR BUTTER DOWN TO 11p. FOR A 1/2
BIRDS EYE DAIRY CREAM SPONGE ON OFFER THIS WEEK.

It's Scrambled Eggs

Послесловие...
С переводом этой песни завершен и полный перевод четырех альбомов Дженесис, которые я лично считаю самыми лучшими у группы и являющимися одними из ярчайших шедевров «современной» музыки.
Далее последовал альбом “The Lamb Lies Down on Broadway” - по-своему оригинальный, двойной, по сути являющийся «рок-оперой», многими критиками считающийся пиком творческой карьеры группы… но…
На меня он не производит такого же впечатления как 4 предыдущих: музыкальные ощущения совсем другие (как будто слушаешь совсем другую группу), текст его писался уже в соавторстве с профессиональным поэтом, настроение и колорит в нем уже не «старо-добро-английские», а «про-американские», ощущается множественный экспериментализм, но многие из экспериментов мне лично кажутся вычурными, резкими и т.п. … в-общем, как бы то ни было, но после него Гэбриэл уходит из группы и начинает сольную карьеру, а группа Дженесис под лидерство (внешнее, по крайней мере) Фила Коллинза постепенно превращается в представителя, далеко незаурядного, но, увы, ПОП-музыки.

З.Ы. Но всё не так печально на сегодняшний день!))) Все члены того самого состава живы-здоровы (что уже не мало!), на рубеже веков были перевыпущены все канонические альбомы в новом звуке, да с добавлением редких вещей… А в 2007г, если не ошибаюсь, группа собралась в том же составе (да, с Гэбриэлем! Вот же они на фото!;)) и даже выступала… Подробностей практически не знаю – исследуйте наш всемогущий интернет!
 
Всем спасибо за внимание и - удачи!!!

(25.07.2012)