Роман и ураган

Лия Мещурова
Aus der Nachricht von Helene:
Heute Nacht konnte ich nicht schlafen. Wir hatten hier einen richtigen Orkan, ganz ungestuem, mit lautem Krach. So bin ich dazu gekommen, dieses Geschreibsel zu lesen.
....................................................
Из сообщения Елены:
Сегодня ночью я не могла уснуть. У нас был настоящий,неистовый,грохочущий ураган.
Поэтому я и пришла, чтобы эту ерунду прочесть.
.......................................................
Mein Version:

Sie:-Ich konnte heute Nacht nicht schlafen.
Wir hatten einen richtigen Orkan,
Ganz ungestuem, die alten Baeume brachen…
Doch bin ich hier. Wo ist denn dein Roman?

ER:-Oh! Ich bin froh! Mir liegt etwas daran!
Einen Moment! Ob ich ihn finden kann?

Sie:-Ach, lieber lad` ich einen auf den Besen,
Als sein Geschreibsel lange hier zu lesen.

Мой перевод:

Она: -Вчера был настоящий ураган,
     Так грохотало - не могла уснуть,
     И всё ж я здесь.Ну-с, где же твой роман?
     Неси. Пока не сплю, прочту  хоть сколь – нибудь.

Он: - О! Как я счастлив, рад, такая честь!
     Минуту! Мой роман... Он только что был здесь...

Она (сев на рукопись):

- Уж лучше простофилю разыграть,
Чем целый день галиматью читать.