Сцена 7. "Плата за счастье новобрачных"
( В спальню входит Изабелла, Марго стелит постель )
Марго:
Ваше Высочество, Вы так утомлены.
Что с Вами?
Изабелла:
Видно, не прошли
Деяния болезни без последствий –
В разгар веселья вдруг кольнуло сердце.
Марго:
Ах! Это всё счастливое волненье.
Изабелла:
Ты думаешь?
Марго:
Без всякого сомненья.
Моя подруга даже чувств лишилась,
И только после поцелуя пробудилась.
Изабелла:
Жаль, мне пришлось пораньше отлучиться.
Пообещав, что к появленью принца
Усталость не оставит и следа,
Сбежала от гостей.
Марго: ( сердито )
Не велика беда!
Изабелла:
Мне неудобно перед ними.
Марго:
Что Вы!
Пускай пируют знатные обжоры.
Они напьются и храпят полночи
Прям за разгромленным столом, промежду прочим, -
На пьяных мужиков управы нету.
А Вам сегодня бодрствовать до рассвета.
Для новобрачных эта ночь важна.
Изабелла:
Да, ты права. Я приготовиться должна…
Марго, к тебе буду взывать:
Как принца я могу очаровать?
Мне очень нужен опытный совет.
Марго: ( поразмыслив )
У каждого мужчины свой секрет.
Но если хочешь эту тайну разгадать,
Старайся страсть свою не подавлять –
На искренность твою он может сдаться.
Изабелла:
Трудней всего самой себе признаться
В своих желаниях.
Марго:
Прислушайся к тому,
Что чувства шепчут телу твоему;
Долой сомнения и страхи прогони –
Нет предрассудков у такой Любви,
Перед которой Небеса падут к ногам;
Смелей свободу дай своим мечтам.
Изабелла: ( растерянно )
Ничто так не пугало никогда…
Я думала: всё может красота,
А оказалось – быть красивой мало.
Марго:
Довольно, чтоб в мужчине кровь взыграла,
Но недостаточно, чтоб мужа удержать.
Потом в неверности же будешь упрекать,
Когда девица им другая завладеет.
Изабелла:
Пускай одна лишь смерть посмеет
Супруга моего околдовать –
Иную не позволю возжелать!
Марго:
[ Старуха рада бы была такой удаче!
Только слова на деле мало чего значат,
Хоть Люцифер на клятвы не скупится. ]
Я помогу Вам этого добиться.
Но для начала сбросьте Ваше платье
И с ним отриньте строгие понятья.
Изабелла: ( стыдливо закрываясь снятой одеждой )
В другое что-то облачиться надо…
Марго:
Пусть траур ночи будет Вам нарядом.
( начинает растирать Изабеллу мазью ) Нет в том нужды, чтоб прятать своё тело,
Когда оно для мужних ласк созрело.
[ И я за помыслы от страха холодею –
Ужасна месть Коварного Злодея! ]
А члены этой мазью растирая,
Недомогание из Вас я выгоняю.
Изабелла:
[ Как же знакомо мне её прикосновенье…
Быть может, так сказалось нетерпенье,
Что руки женские вот-вот сведут с ума?
Наверно, много выпила вина… ]
Марго:
Я зависть к Вам таю – хоть это грех –
Ваше Высочество всегда прекрасней всех!
О, если б матерью моей был сын рождён,
Скрестила б шпагу на дуэли с женихом.
Изабелла:
Марго, ты тоже ангельски прелестна;
Желанная получишься невеста.
К тому же слышала: ты принцу как сестра.
Марго:
С младенчества я во дворце жила.
Его отец и мой – родные братья –
Не избежали королевского проклятья
И много лет вели кровавую войну.
Отец повержен был предателем в бою,
А мать моя при родах умерла,
Но пощадила сироту рука врага.
Я среди роскоши росла и воспиталась
Как дочь, хотя принцессой не считаюсь.
Изабелла:
Приятен твой массаж, но тело жжёт огнём
От мази.
Марго:
[ Похоже, что она тут ни при чём –
В своём усердии я мог перестараться.
Но как же к ней бесстрастно прикасаться?... ]
Конечно хватит… Волосы Вам расчешу
И суженого в спальню приглашу.
Изабелла:
Ответь, твой брат любил кого-нибудь?
Марго:
Его любили – сам же он ничуть.
( на ухо ) Одна девица ведьмой оказалась;
Приворожить Его Величество пыталась!
Но Инквизиция колдунью покарала
За сделку с Дьяволом и козням помешала.
Изабелла:
[ Мне кажется, что будто её губы
Щекочут мою шею… Как же глупо
Желать того, о чём мечтать нельзя! ]
Марго, хочу я попросить тебя…
( помедлив ) Подай халат, на плечи я накину.
Такое чувство, словно ум меня покинул,
И нагота пред женщиной смущает;
Смятение мой дух одолевает.
Марго: ( подавая чёрный халат )
Одежда Ваши мысли не завесит.
Изабелла:
Но что же делать, если тело грезит
О преступлении постыдном?..
Марго:
Лишь скрывать,
Что каждым нервом хочешь испытать…
( целует Изабеллу в губы. Входит Принц, не обращая на них внимания )
Принц:
Марго, не пожалела ты цветов, свечей,
Укрыла ложе шёлком простыней,
Алеющих, как пламенные зори,
Впустила в окна грустный шелест моря…
Но это всё теперь не пригодится…
Случилось худшее, что лишь могло случиться.
О дорогая! Трагедия венчает бал!
Отец Ваш в танце замертво упал…
( обнимает плачущую жену )
Изабелла:
Ну вот расплата за моё грехопаденье!
Я не успела вымолить прощенья
И буду проклята отцом в веках
За свои ложь и малодушный страх!…
Принц:
Сестра, свечу венчальную возьми
И в изголовье мертвеца установи.
Пусть дочь идёт с покойным попрощаться,
А мы делами будем заниматься.
[ Всем трогательная представится картина:
Принцесса скорбно голову склонила
Над королевским гробом, что обит
Кровавым шёлком, и стоит,
Не смея глаз поднять на белый свет;
В руках сжимает свадебный букет
И вздрагивает тихо от рыданий
Под чёрным гнётом собственных терзаний. ]
2002 Продолжение http://www.stihi.ru/2012/08/05/4804