Майк Йогансен. Знаю, погибну

Украинская Поэзия Переводы
Крыш ржавых колосья,
в них месяц шныряет кровавый,
И серп до рассвета скосит
еще молодую отаву.

Как солнце еще глубОко,
Собаки воют на город -
Гэй! - кличем тысяч и тысяч!

Знаю, погибну, высокий,
В  воздухе чистом и синем,
Над городом  меня вздернут.
Заре предрассветной в  око,
В холодное око глядеть.

с украинского перевел А.Пустогаров



Я знаю: загину

У дахiв iржавiм колоссю
Никає мiсяць кривавий,
Удосвiта серп укосить
Молоду зiв'ялу отаву.


Яке ще сонце глибоке,
Як виють собаки на мiсто
Гей кликом тисяч i тисяч!


Я знаю: загину високий,
В повiтрi чистiм i синiм.
Мене над мiстом повiсять:
Зорi досвiтнiй в око,
В холодне око дивитись.

1920