Сильвия Плат Предел

Пробштейн Ян
Предел

Эта женщина уже совершенна.
На ее мертвом лице

Улыбка свершенья,
Иллюзия эллинской необходимости

Вплывает в свитки ее тоги,
Ее нагие ноги

И стопы, кажется, говорят:
Мы прошли долгий путь, он завершен.

Все мертвые дети свернулись, белые змейки,
Каждая над

Кувшинчиком молока, уже пустым.
Она сложила

Их снова внутри своего тела,
Как лепестки закрывшихся роз,

Когда застывает сад и запахи кровоточат
Из сладких глубоких глОток ночного цветка.

Луне грустить не о чем, она
Уставилась из-под своего костяного капюшона.

Она привыкла к таким вещам.
Развевается и шуршит её траурный наряд.

Перевел Ян Пробштейн