Перевод с русского языка на украинский
Если
Светлана Ткачева
http://www.stihi.ru/2012/04/07/9999
Если твоё не делится на меня,
Если моё - без сдачи... /до голых вен!/,
Если без "нас" не рухнет Небес броня,
Значит такая прочность у наших стен!
Значит пути отхода /идя на стык/
Рвут обреченно нить на границе зим!
А... штрих-пунктиром пульс отбивать привык
В венах моих извечное: "Ты Любим!"
Но, если в луже твой потерялся след -
Цепью теперь не лечь..., не оббить порог!
И не упасть лучу, преломляя свет,
В солнце окрасив день, как когда-то мог!
Лоб опустив /холодный/ себе в ладонь,
Вижу спиной, как в пепел горят листы!
....Ночь мне на рУки выдаст пустую бронь
В мир, где погибла "Я" в продолженье...
"ТЫ"!
-----------------------------------------------------
Якщо...
Володимир Великодний
Якщо все твоє на мене не розділити,
Якщо моє - без здачі... /до вен оголених! /,
Якщо без "нас" броню Небес не завалити,
Значить міцність така нами стін збудованих!
Значить наші шляхи відходу / йдучи на стик /
Рвуть нитку приречено на кордоні зим!
А... штрих-пунктиром чітко пульс відбивати звик
В венах тугих одвічне: "Ти мною Любим!"
Але, якщо в калюжі твій загубився слід -
Ціпком тепер не лягти..., не оббити поріг!
І не впасти променю крізь чорно-білий світ
В сонце окрасивши день, як колись він міг!
Лоб опустивши / холодний / собі в долоню,
Бачу спиною, як в попіл горять листи!
... Ніч ляже мені на руки пустою бронню
В світ, де загинула "Я" в продовження...
"ТИ"!