Изабелл Кайзер Сказка

Лия Мещурова
Они друг друга любили.
Никто об этом не знал.
Когда они в мире почили,
Алый мак расцветал.

В тот день над её могилой
Никто не мог сказать,
А где  же друг её милый
При смерти  мог лежать.

Она в долине осталась,
И звёзды смотрели вниз,
Как, распустившись, алый
Цветок на ограде повис.

Возможно, странно, нелепо:
ВысОко в горах в тот же миг
У неизвестного склепа
Такой же цветок возник.



16.Maerchen

 Sie liebten sich hienieden,
 Doch niemand wusste davon,
 Und als sie starben in Frieden,
 Da bluehte der rote Mohn.

 Sie wurde zu Grabe getragen
 An einem stillen Tag;
 Und niemand wusste zu sagen,
 Wo er im Tode lag.

 Sie ruhte tief im Tale,
 Die Sterne schauten herab -
 Da gruente mit einem Male
 Ein Zweig auf ihrem Grab.

 Es gruente zur selben Stunde,
 Hoch in der Berge Luft,
 Ein Zweig im Felsengrunde
 Aus unbekannter Gruft. 

 Isabell Kaiser( 1866 – 1925)