Перевод с украинского:
ЭХО
Шагов вчерашних эхо, эхо слов –
былого отзвук, в памяти летящий…
Ведь ты сгубил не вечер, а любовь!
Пропала жизнь. И ты теперь пропащий.
Неверием, как бритвой, по душе
ударил равнодушно и жестоко.
Зачем цветы? Не радуют уже –
ни сердцу, ни уму… Так что в них прока?
Стою раздетою на ста семи ветрах,
растерзана на сотни злых «напрасно».
И эхо-смех, и эхо-боль и страх,
как в лабиринте, в памяти несчастной...
*******************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2012/08/13/9602
Відлуння твоїх кроків, твоїх слів,
у пам’яті зринає день вчорашній…
Навіщо ти той вечір погубив?
Пропащий вік. І ти тепер пропащий.
Навіщо лезом тонко по душі
невірою байдуже і жорстоко?...
І квіти, що призначені мені
Не ваблять і не тішать душу й око…
Стою роздягнена на ста семи вітрах
Розтерзана на сотні злих «байдуже»
Відлуння- сміх відлуння- біль і страх
У лабіринтах памяті недужій…