Federico Garcia Lorca. De donde vienes, amor...

Таня Даршт
De donde vienes, amor, mi nino?
De la cresta del duro frio
Que necesitas, amor, mi nino?
La tibia tela de tu vestido.
Que se agiten las ramas al sol
y salten las fuentes alrededor!

En el patio ladra el perro,
en los arboles canta el viento.
Los bueyes mugen al boyero
y la luna me riza los cabellos.
Que pides, nino, desde tan lejos?
Los blancos montes que hay en tu pecho.
Que se agiten las ramas al sol
y salten las fuentes alrededor!

Te dir;, nino mio, que si,
tronchada y rota soy para ti.
Como me duele esta cintura
donde tendras primera cuna!
Cuando, mi nino, vas a venir?
Cuando tu carne huela a jazmin.
Que se agiten las ramas al sol
y salten las fuentes alrededor!

Перевод

Как любви происходит рожденье?
Замерзая в скалистости  быта,
Что  предчувствуешь ты в обретенье?
Для души утомлённой защиту.
Солнце чувства побеги взрастит
И повсюду всё преобразит!

В подворотне собака залает,
Ветер воем в ветвях отзовётся.
От погонщиков вол отдыхает,
Лишь луна с волосами сольётся.
Что  рожденью любви на пути?
Вторит эхо надежды в груди.
Солнце чувства побеги взрастит
И повсюду всё преобразит!

Коль, любовь, ты моё порожденье,
Обовьюсь, как  ротанг,  вкруг тебя.
Всё, что стало моим предпочтеньем,
В колыбель умещу я, любя.
Что найду, ожиданьем томимый?
Плоть её будет пахнуть жасмином.
Солнце чувства побеги  взрастит
И повсюду  всё преобразит!