Svo Hljott

Анжела Богаченко
Вы пели для меня так тихо.
Так тихо. Svo Hljott.
Я встретил Вас на крыше
многоэтажного небоскреба,
в Нью-Йорке,
где молодой парень говорил
о следующей жизни,
а вы пели о неизвестной
призме,
на выдуманном языке хопиландик,
слова "Essil on erifet al",
так тяжело,
о конце,
о начале, об утрате, об утре,
навсегда ставшим для меня вечером.
Вы пели для меня, так тихо,
Йонси Биргиссон,
с небесного Рейкьявика,
залитого дождем из слёз
ангелов,
которых у вас называют Sigur Ros,
а мы именуем их "розопобедными",
гонцами северо-светными.
Песни их стали письмами,
письма стали посланием,
нашим шепотом к Богу.
А вы пели для меня - так тихо...
По заснеженным фьордам
времени,
доносясь эхом к нашему племени,
через вулканическую пыль,
остановившую всю Европу,
позабывшую исландского отца,
что оставил её без сна
всего пару лет назад,
зовя в Heimu.
У взрослых детей гимном станет
Хоппипола.
А со склона -
будут бежать дети,
мурлыча учащенно пушистую Glosoli,
спросонок, вместе с Йонси,
предводителем Небесного Искусства
или того самого чувства,
в моих ладонях, которые в твоих ладонях
греют свет исландских светлячков,
в молодом снежном пухе
нашем общем слухе 
на двоих.
Вы пели для меня... так тихо.
----------------------------------------
Svo Hljott - (исл.) Так спокойно
Essil on erifet al - (исл.)Я путешествовал сквозь свет. Я не боялся.
Heima - (исл.)дом
Glosoli - (исл.) светящееся солнце