В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 123

Леонид Ветштейн
ИРОНИЧЕСКОЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ


Чёрт те что уже нарыв,
Усвояя словеса,
Обнаружил, что нарыв
По-израильски – МУРСА.
           *****
Я, хоть я не фармацевт,
Но по собственным стишам
Не забуду, что рецепт
По-израильски – МИРШАМ.
         *****
Всяк  из этого стишка –
И в словарь не лазь –
Обнаружит, что МИШХА
На иврите – мазь.
          *****
Прививаются  слова
Рифмой, как вакцина;
На иврите РЭФУА
Это – медицина.
       ******
Сам себе не изменю,
Совершенствуя иврит,
И запомню, что меню
По-израильски – ТАФРИТ.
         *****
Видит бог, и двух минут
Будет надобно всего,
Чтоб запомнить, что МИУ’Т
На иврите – меньшинство.
          *****
Почесавши у виска,
Плавно делаю стишок,
Где ивритское – РАКА’
Это русское – висок.
         *****
Может слово каратэ
Мне удобной рифмой стать,
Чтоб сказать, что  ЛЭТАТЭ
На иврите – подметать.
              *****
Cтих – словес весёлая игра.
Словеса в ритмичной колее.
Парикмахерская – МИСПАРА.
МИТПАРА в иврите – ателье.
            *****
Блюдя иронический стиль,
Ракеток коснусь и ракет.
Ракета в Израиле – ТИЛЬ.
Ракетка в иврите – МАХБЭТ.

  На снимке - г. Навои(Узбекистан). Я жил недалеко отсюда...