Перевод с русского языка на украинский
Когда-нибудь...
Марианна Вьен
http://www.stihi.ru/2012/08/05/58
Секунды разлетаются и падают в жару, -
уставший воздух солнцем раскалён.
И лишь под вечер, может быть, склонившись на ветру,
встряхнёт листвой зеленой старый клён.
Обдаст прохладой нежною воздушная река, -
проснётся, затрепещет летний сад...
Когда-нибудь вот так стряхнёт печаль моя строка, -
стихи в мажоре снова зазвучат...
---------------------------------
Володимир Великодний
Колись…
Секунди розлітаються і падають у спеку, -
повітря втомлене, розжарене на сонці.
Лише під вечір від вітру, що прилетить здалеку,
старого клена тінь заграє на віконці.
Обійме прохолодою повітряна ріка, -
її сад літній буде трепітом вітать...
Колись, ось так же, скине смуток лірика стрімка, -
мої вірші мажорні знову зазвучать ...