Поздняя осень. Перевод Ли Бо

Исмаев Константин
Вот поздняя осень. Движенье
Воды в тишине;
Как будто ума отраженье –
Почудилось мне,

Что цапля спустилась снежинкой,
Как белый цветок;
И я, очарован картинкой,
Стою, одинок.

Реки дух иль все-таки птица,
Так кто же она?
Мое одиночество длится, -
И цапля одна;

Мы вместе, никто нам неведом, -
И нет никого,
Здесь, между землею и небом.
Грущу отчего?