John Masefield - The Golden City of St. Mary-Город

Константин Николаев 4
ДЖОН МЕЙСФИЛД
(1878 – 1967)

ГОРОД ЗОЛОТОЙ СВЯТОЙ МАРИИ

Где-то за закатом и за далью облаков,
В солнечной лагуне, по рассказам моряков,
Есть Блаженный Город – тот, что я искать готов –
Город Золотой Святой Марии.

Он весь в белом мраморе – без пятен – будто сон,
И в прохладный сумерках там льётся перезвон,
Словно мягкий дождь, когда тебя встречает он –
Город Золотой Святой Марии.

Средь зелёных пальм и где сияют светляки –
За столами белыми в таверне моряки
Песнями испанскими избавят от тоски
Город Золотой Святой Марии.

Рассекая волны, сквозь туманы и пургу,
Я пройду закат и пришвартуюсь на брегу.
О, я твёрдо верю в то, что я войти смогу
В Город Золотой Святой Марии!
--

The Golden City of St. Mary

Out beyond the sunset could I but find the way,
Is a sleepy blue laguna, which widens to a bay,
And there's the Blessed City — so the sailors say —
The Golden City of St. Mary.

It's built of fair marble — white — without a stain,
And in the cool twilight when the sea-winds wane
The bells chime faintly, like a soft warm rain,
In the Golden City of St. Mary.

Among the green palm-trees where the fire-flies shine,
Are the white tavern tables where the gallants dine,
Singing slow Spanish songs like old mulled wine,
In the Golden City of St. Mary.

Oh I'll be shipping sunset-wards and westward-ho
Through the green topping combers a-shattering into snow,
Till I come to quiet moorings and a watch below,
In the Golden City of St. Mary.

From Salt-Water Poems & Ballads, by John Masefield, published by The MacMillam Publishing Co., NY, © 1921, p. 53.