Marie Antoinette Сordina Франция

Татьяна Воронцова
Перевод с французского

Рыцарь ордена искусств и литературы,
 офицер Ордена Академических Пальм


Дыхание надежды

Пение скрипки проникает в мою комнату,
И я вдруг ощущаю дыхание надежды,
Подобно тому, когда ночью в мою жизнь
Вливается поток света.

Я хочу верить в любовь, в божественную добродетель,
Во все, что прекрасно, в силу истины,
В нежную дружбу, которая
В любое мгновение может дать утешение.

Я больше не хочу думать о том, что меня беспокоит,
Я хочу раскрыть руки к широкому горизонту.
Пусть мир во всем мире своей могучей волной
Заставит злоумышленников просить прощения.

Я хочу верить в мир, необходимый нашей планете,
И в вечную любовь во всех сердцах.
Иисус Христос-Искупитель ходил по волнам,
Чтобы распространить бесконечное братство.

03.09.2012г.

Marie Antoinette CORDINA FRANCE

   LE SOUFFLE de L’ESPOIR

Un chant de violon s’infiltre dans ma chambre
Et je sens tout ; coup le souffle de l’espoir
Tout comme l’oc;an ma vie est l’antichambre
Du flux et du reflux lumineux dans le soir.

Je veux croire en l’amour, en la bont; divine
En tout ce qui est beau, en tout ce qui est fort
En la douce amiti; se cherchant, se devine,
Et qui sait chaque instant donner du r;confort.

Je ne veux plus me croire aussi seule, inqui;te
Je veux ouvrir mes bras ; un vaste horizon
A un monde de paix, ; une onde discr;te
Incitant les intrus ; demander pardon.

Je veux croire en la paix b;n;fique en ce monde
L’amour dans tous les c;urs jusqu’; l’Eternit;
J;sus-christ r;dempteur remarchera sur l’onde
Pour r;pandre ; jamais une fraternit;.