Дорога в облака - Reise ins Wolkenland г. Браво

Марко Элерт
Reise ins Wolkenland

Ich wuerd' gern in Wind aufgehn
und uebers Lande wehn.
Sonne, gib Acht!

Ich haett' gern den Himmelsschlaf und
seinen Traum gesehn.
Traumwolkenschlaf!

Doch, Du erwiderst mir:
"Traeume sind dies.

Mehr wird darin nicht sein!"
Das ist das, was Du durchblicken liest.

   Doch ich besing das Himmelslied,
   fliege im Windgebiet,
   so ganz oben an, am Himmelsrand,
   reise ins Wolkenland.

Kann schon sein, Du wartest noch,
vielleicht jedoch auch nicht.
Du gibst es vor.

Spuerst Du mal den Drang nach mir,
in Einkehr, tief und still,
ruf mir empor!

"Hey,  kommt ihr Winde heut',
hey, kommt zu mir!"

Und in Rekordflugzeit
stuerz ich ab gleich direkt bis zu Dir.

(c) Uebersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке

***

Дорога в облака / Е.Хавтан, В. Сюткин, С.Патрушев

   Я хотел бы ветром быть и над землей лететь 
   К солнцу в снегах

   Я хотел бы в небе спать и сны о нем смотреть
   Сны в облаках

   Но ты сказала мне
   это мечты

   И   ничего в них нет
   Вот и все что сказала мне ты
   
      А я хочу     как ветер петь
      И над землей лететь
      Но так высока и так близка
      Дорога в облака
   
   Может быть ты будешь ждать а может быть и нет
   Дело твое

   Если вдруг меня позвать захочешь в тишине
   Крикни в одно

   Эй, где ты ветер мой
   эй, где же ты

   И я вернусь домой
   Даже с самой большой высоты