Защекочу. Русалка Лая

Владимир Грубин
                Перевод с украинского языка
                Автор Русалка Лая
                http://www.stihi.ru/2012/09/05/627

             ***
Так ты русалка? Никнейм не очень,
в нём мало силы.
Писала б лучше: «Я Лара»… точно,
к тому ж – красиво.
Надула губки, ох, горе-горе,
а знаешь что-то:
Кровь в моих венах бурлит, как море
(и нос короток).
Лучами солнца оплетена я,
и сохнут косы.
А песня в небо летит без края,
сверкают росы.
Неудержимо волна накрыла,
несёт в нирвану.
Ты что, ложишься? Ну, ладно, милый.
Я только в ванну.
Пушистой пеной, рукою вялой,
Так, между прочим…
Потом нырну я под одеяло
и…
защеко;чу!
       ***

            Залоскочу
           Русалка Лая

- То ти русалка? Нікнейм невдалий
та ще й не схожа.
Вже краще просто писала б - <Лара>,
моя хороша.
Надула губки, ну добре-добре,
дізнаєш ти ще
Як в моїх венах вирує море,
[вмить носик вище].
Вплітає сонце мені проміння
у мокрі коси.
І лине в небо чарівна пісня
[солодкий голос].
Як лижуть тіло нестримні хвилі,
несуть в нірвану.
Ти вже лягаєш? Ну, добре, милий.
А я - у ванну.
В пухнасту піну, безмежні води,
закривши очі.
А потім.....................
потім пірну під ковдру
і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і і
залоскочу!)



Иллюстрация http://novinar.bg/data/
2012-08-20/1345457776_9.jpg