Вдень ще лiто... Лина Костенко

Фили-Грань
Перевод с украинского:

Днём-то лето, но под вечер – осень.
И тепло хоронят по ночам…
Выйдут утром яблони, как лоси,
Тяжкие короны волоча.

Пейте ж воду, льдом пока не стала,
Лоси, лоси, мните же траву.
Мысли так печаль прополоскала,
Что, как сад под ливнями, живу.

Ой, живу вполголоса едва ли,
Счастье дальше всё, день ото дня.
Сколько же цветов с меня сорвали…
Сколько яблок продали с меня!..

                Оригинал:

Вдень ще літо, а надвечір – осінь.
В склепі ночі похорон тепла.
Вийдуть в ранок яблуні, як лосі,
Розсохаті роги дибалА.

Пийте воду, поки ще ласкала.
Лосі, лосі, жумрайте траву.
Так думки печаль прополоскала,
Що, як сад під зливою, живу.

Ой, живу, впівголоса, впівсили,
Відкладаю щастя – на коли?
Скільки цвіту з мене обтрусили…
Скільки яблук з мене продали!..
______________________

Яндекс-картинка