Мигель. Разлука. Перевод на фр. язык

Марина Северина
Мигель
РАЗЛУКА

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Miguel
LA SEPARATION

Traduction en francais:
Marina Severina

Je suis solitaire,
Et tu es si loin,
L`ame languit tous
Mes longues nuits

Et te cherche partout
Chaque minute et instant.
Elle est pleine
De tristesse, d`ennui.

Ma belle ville que j`aimais
Et les gens qui m`aimaient
Ne peuvent pas
Detruire ce chagrin.

Tout a coup, brusquement,
Toute ma vie a change.
Tu me manques,
Mon tr;sor, infiniment.

Je me sens, je te jure,
Comme une fleur gelee,
Et je n`ai
Qu`une seule pensee:

Regarder tes beaux yeux,
Lumineux et parfaits,
Qui eclairent
Mes petites journees.

Je deviens un aveugle
Qui cherche le chemin,
Qui ni voit,
Ni entend personne.

Mon Soleil, sauve-moi
De ce pauvre destin!
Tu es ma voix, cherie,
Mon doux son.

septembre 2012

***
Мигель
РАЗЛУКА

Я остался один,
А ты - далеко,
К тебе моё сердце
Стремится.

Не ведаешь ты,
Как мне нелегко,
С тобой я
Хочу очутиться.

Не радует город,
Ни люди вокруг,
Что были родней
Мне и ближе,

Где всё изменилось
Стремительно, вдруг.
Ведь рядом
Тебя я не вижу.

Сейчас я похож
На замёрзший цветок,
Одним переполнен
Желаньем, -

Прижаться к тебе,
Милый друг, дабы смог
Твоим согреваться
Дыханьем.

Хожу, словно вставший
Не с правой ноги,
Не видя
Знакомые лица.

Любимое Солнышко,
Мне помоги!
С тобою хочу
Очутиться.

2006

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Стихотворение
"Разлука", автор Мигель
http://www.stihi.ru/2006/07/03-1568

2) Иллюстрация:
"Весенний букет", 1866,
Пьер-Огюст Ренуар
(1841-1919)