Ира Свенхаген. Я не буду платить

Аркадий Равикович
Ira Svenhagen. Ich zahle nicht

Я стою на перроне, в кармане бумажник сжимая.
Я держусь за своё, в объектив улыбаясь премило.
Напряжённость улыбки моя вас слегка удивила?
Я, увы, не из тех, кто вам деньги свои доверяет!

От меня жалкий цент не получите в грязные руки!
Ни за горстку помятых цитат, ни за новые гладкие брюки!
И не в жадности дело, в деньгах стеснена я не слишком.
Это — самозащита, чтоб не помешаться умишком!

Либералы с напором кричат об обмане народа,
Но при этом используют власть криминального мира,
Чтоб комфортно бандитам жилось в современных квартирах -
А для прочих от этих речей — никакого дохода!

Пред Верховным Судом есть защита у скользких клевретов -
Только я не желаю платить за всё это.

Перевод с немецкого 7.09.12.

Ich zahle nicht

Ich stehe da. Die Haende in den Taschen.
Ich halte fest, was mir gehoert.
Was schauen Sie denn so empoert?
Gehen Sie doch woanders naschen!

Von mir erhalten Sie hier keinen Cent.
Weder fuer alte Sprueche, noch ein neues Hemd.
Das ist nicht Geiz und Eigennutz.
Das ist aus Selbsterhaltung und aus Schutz

Vor liberalen Energien
Die sich mit krimineller Macht bemuehen,
Die dafuer sorgen, dass die Gangster sorglos leben.
Und nichts fuer andere ausgeben.

Samt Taeterschutz vorm Amtsgericht.
Ich zahle nicht!