Сегодня дождь стучит так странно

Валентин Панарин
Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер
«Сентябрь»

Сегодня  дождь  стучит  так  странно
 В  глухой гнетущей тишине.
 Темнее утро и туманно.
 Печальный день не в радость мне.

 Или в душе моей смятенье,
 И чувства сделались бедней?
 Сырая осень хмурой тенью
 Укрыла  прелесть прежних дней.

 А я надеялась, что осень
 Подарит радостный мотив.
 Но даже скирды на покосе
 Намокли, головы склонив.

 Качает ветер ветки в кронах,
 Листвой играет, как скрипач.
 И дождик каплет монотонно:
 «Со мною, девочка поплачь».

                ***

              September
http://www.stihi.ru/2012/09/07/4658

So seltsam ist der Klang des Regens,
  so drueckend ist die Stille heut.
 Schon jetzt ist es zu dunkel Morgens.
 Ich dachte, dass der Herbst erfreut

 mein Herz mit seinen bunten Farben,
 mit schoener Blaettersymphonie,
 doch ausdruckslos stehen die Garben
 und beugen Koepfe bis zum "Knie".

 Oder ist das in meiner Seele
 ganz grau geworden ueber Nacht?
 Als ob die unverhoffte Welle
 mir alles wegnahm. Dunkle Tracht

 fiel gleich dem Dunst ueber die Schulter
 und dringt nun tiefer zu mir rein.
 Waehrend der Regen troepfelt munter,
 hoer ich nur: wein' mein Maedchen, wein' …