Жизнь моя - есть томленье...

Василий Муратовский
Жизнь моя - есть томленье,
ожидание чуда,
чувство это знакомо
всем людям,
оно освещалось в романах,
стихах
не моих,
не гадаю - кем в будущей жизни я буду,
оставим в покое сказания Будды,
я - о встрече
с прекрасным
сейчас,
здесь -
оно под рукою
готовности к встрече
с взглядом
родным,
с кровной речью,
с природой,
вдруг открывающейся по другому...

Навстречу движению
жизни живой,
дух мой неба алкающий в человеке
не чуждом всему, что кругом
ему светит
бессмертным
приветом
нетленного
света -
плечи свои расправляет...

Для поэта
всё это -
рождение в нём
по волшебному ново
звучащего слова,
уволакивающего в окоём
ощущение дома
в сердце живом,
что во всём
ищет вышнего лада
основы
с благодарностью испытаниям
существованья земного -
надо ли
адом наземным
его называть?!.

Я ещё не проснулся -
мне снятся кошмары
и благодать
райского края,
но то, что свершится,
когда я открою
глаза
в данной Богом
мне яви -
предугадать
не дерзаю,
воображает ту явь стиховая
тетрадь,
когда с милою гостьей
с Парнаса,
Пэнлая,
Синая
(неважно!),
то с лирой,
то с дудочкой,
как у Анны*
в руке -
я улетаю -
сын Казахстана -
над склонами
пёстрыми
Алатау**
в славу
чуда всемирного
от
вдохновенья...

Жизнь моя -
удивительное томленье,
открывающее при жизни края,
в коих с братьями, сёстрами
по родному мне вольному духу
милосердного,
справедливого
бытия,
без деления
на поколения
и регионы -
ощущаю себя
всем,
что мОлится небосклону
в "Мы Прекрасного"
воплотившегося "Я",
добывая завещанный
словом небесным
свет
из тьмы
сна дремучего
в лучшее
веры...

Маловеры
стихотворения
моего
не поймут -
они ждут
счастья
где-то,
когда-то,
а оно уже
тут -
в сердце доброй сестры,
благородного брата,
что над бездной
известной
уготованного
всем живущим
распада
(в смысле телесном) -
духом воскресным
живут,
не судят,
не губят,
любят,
о братстве
бессмертном
сердечного чуда
на уровне Духа Святого,
порою не зная об этом,
прекрасно
поют
и радость по Слову
всей жизнью
своей приближают -
средь злого
не унижаются,
не унижают,
порывами
сердца
живого
путы
бездушия
мёртвого
рвут...

Моя жизнь -
мной любимый,
томлением
благо
дарующий
труд,
ручка
есть
и бумага,
память ликов
и лиц,
вырост строчек
из веток
судьбы
корневой
мощью тяги
небесной
в утробах казарм,
карцеров
и больниц,
круг любимых поэтов,
пенье птиц
на рассветах,
это - чудо
и честь...

Благодарность Творцу -
человеку к лицу,
Его милостей
в мире подвластном
порядку
угодному
алчному,
злому,
коварному
подлецу -
никогда
не забуду,
в моём сердце -
Рождественская звезда -
на месте
кровавой
пятиконечной,
что вырвана
с мясом
и снится
ухмылкой
майора "ВэВэшника"
иногда...

ДОСЫЛКА:

О Ивиковы журавли
глаголов Божьих,
вы Еврипидовскою Дике***
упраздняете неправые дела,
так пряное дыхание приснившейся Ахматовой гвоздики**** -
сильнее сталинского зла...

Томленье лиц,
что воплотятся в лики
по пробуждению
от яви, что порой
кошмар -
зола
из пепла восстающих Трой
паренья Духа-Феникса
сквозь мировой пожар
простого естества...

Вся жизнь моя -
счастливое томленье
в полёт
врастающего
сном
пера
Вселенского Добра,
дорога
в дом -
людей объединяющего
Бога,
равнение
на небосвод
отсутствия
вранья
и несвобод,
на этом до иного
вдохновенья
неземного,
откланяюсь Вам я,
друзья!!!


____________________________________________
*Муза

 Когда я ночью жду ее прихода,
 Жизнь, кажется, висит на волоске.
 Что почести, что юность, что свобода
 Пред милой гостьей с дудочкой в руке.

 И вот вошла. Откинув покрывало,
 Внимательно взглянула на меня.
 Ей говорю: "Ты ль Данту диктовала
 Страницы Ада?" Отвечает: "Я".

Анна Ахматова

** В переводе с казахского: Пёстрые горы.

*** Богиня справедливости, чьё торжество - основной мотив трагедий Еврипида.

Ди;ке, Дикэ, Дика (др.-греч. ;;;;, «право, справедливость, правда») — в древнегреческой мифологии[1]ора, богиня правды, понимаемой как единый закон мироустройства. Атрибутом Ди;ке служили весы. Согласно Гесиоду, Ди;ке, как и иные оры были дочерьми Зевса и титаниды Фемиды[2]. По орфикам, Дике — дочь Номоса и Евсебии, вскармливает Зевса в пещере Никты[3]. Воспитала Дардана[4].

Ди;ке находилась на Олимпе подле Зевса, наблюдая за соблюдением справедливости в мире людей и докладывая при этом своему отцу о всяком проявлении отступления от правды.

Согласно Арату, некогда Дике жила на земле, но в медном веке покинула людей и вознеслась на небо. Стала созвездием Девы, которое содержит и звезды Виноградарь и Колос[5]. После вознесения на небо, её весы, служившие символическим инструментом мирового равновесия, стали созвездием Весов.

Ей посвящен LXII орфический гимн. Упомянута в поэме Парменида «О природе»[6], у Гераклита[7] и в орфических поэмах[8].

В честь Дике назван астероид (99) Дике, открытый в 1868 году.

****

О. Мандельштаму

 Я над ними склонюсь как над чашей,
 В них заветных заметок не счесть -
 Окровавленной юности нашей
 Это черная нежная весть.

 Тем же воздухом, так же над бездной
 Я дышала когда-то в ночи,
 В той ночи и пустой и железной,
 Где напрасно зови и кричи.

 О, как пряно дыханье гвоздики,
 Мне когда-то приснившейся там, -
 Это кружатся Эвридики,
 Бык Европу везет по волнам.

 Это наши проносятся тени
 Над Невой, над Невой, над Невой,
 Это плещет Нева о ступени,
 Это пропуск в бессмертие твой.

 Это ключики от квартиры,
 О которой теперь ни гугу…
 Этот голос таинственной лиры,
 На загробном гостящей лугу.

1957

Анна Ахматова