Герман Гессе. Пригрезившийся

Аркадий Равикович
H.Hesse.(1877-1962). Traumfigur.

Вот спускается старец по склону -
Белый локон под чёрною шляпой, блестит седина.
Он любезен весьма и способен болтать оживлённо,
Но от возраста не убежать, кровь его холодна.

Он забавен частично.
Жалость внешность его вызывает.
Он красив, но комичность красу затмевает.
Он торжествен, но выглядит всё же прилично.

Его мудрым речам впору мне удивиться;
Сожаление в них о сегодняшнем дне.
И хоть я понимаю его не вполне,
Но из вежливости с ним готов согласиться.

Вот навстречу идёт мне старик благородный
И роняет из жилистой глотки свои изречения.
Встречи с ним избежать я хотел бы охотно -
Только как избежать своего отражения?

Перевод с немецкого 13.09.12.


Traum-Figur

Es geht ein greiser Mann
Mit weissen Locken unterm schwarzen Hut,
Der nett aussieht und lebhaft reden kann,
Doch ist er alt und kuehl sein Blut.

Halb ist er laecherlich
Und tut mir leid in seiner Ahnentracht,
Die so huebsch ist und ihn doch komisch macht.
Halb ist er ehrwuerdig und feierlich.

Der Alte geht und spricht
Bedauernd und klug ueber die jetzige Zeit.
Richtig verstehn kann ich ihn nicht,
Bin aber zu hoeflicher Zustimmung bereit.

So geht der alte Mann,
Spricht Klugheit aus der knorpeligen Kehle.
Ich wollte, ach, er ginge mich nichts an!
Doch ist er ja ein Abbild meiner eignen Seele.

Hermann Hesse.21.06.1926