Ира Свенхаген. Позднее лето

Аркадий Равикович
Ira Svenhagen. Spaetsommer

Пойдём под старые дубы, где тени гуще!
Я там хочу твой сердца стук в тиши послушать.
И над лицом травинки трогая руками
Следить, как Солнце вслед плывёт за облаками.

Оно на юг собралось в отпуск уезжать
И по ночам над чемоданами трясётся.
Один нахальный луч опять над ним смеётся,
Как будто что-то хочет доказать.

В честь нас созвездья не взойдут в ночи.
В любви друг друга мы ничуть не сомневались.
Всё лето мы любовью занимались,
Но старый дуб об этом промолчит.

Темнеет. Наше время на исходе.
И парусником первый лист к земле нисходит.

Перевод с немецкого 14.09.12.

Spaetsommer

Lass uns noch einmal zu der alten Eiche gehen.
Ich moechte dich im Blaetterschatten sehen.
Mit dir dort liegen unterm gruenen Dach.
Die Sonne zieht den Wolken nach.

Sie will bald in den Sueden reisen.
Sie packt die Sachen jede Nacht.
Ein frecher Sonnenstrahl – er lacht,
Als wollte er etwas beweisen.

Kein Bild von uns wird in den Kosmos steigen.
Wir lieben uns ganz ungetruebt.
Den ganzen Sommer haben wir geuebt.
Der Eichenbaum wird milde schweigen.

Es dunkelt schon. Die Zeit wird knapp.
Ein erstes Blatt segelt vom Baum herab.