Пламя раздора. Пьеса

Нико Лайм
Почти все персонажи являются принцами и принцессами нолдорского королевского дома, потомками погибшего короля Финвэ, погибшего незадолго до начала действия пьесы.
Их можно разделить на несколько аристократических домов:

Первый дом (чёрно-красные плащи):
Феанаро – старший сын Финвэ, ведёт меньшую часть армию, котороая, однако, контролирует корабли и идёт первой.
Нэрданэль – жена Феанаро, в походе участия не принимает, но появляется в пьесе.
Майтимо, Тьелькормо и Амбарто – сыновья Феанаро (названы в порядке старшинства)

Второй дом (серебряно-синие плащи):
Нолофинвэ – второй сын Финвэ, ведёт большую часть армии.
Финдэкано и Турукано – сыновья Нолофинвэ (названы в порядке старшинства)
Арэдэль – дочь Нолофинвэ

Третий дом (золотисто-белые плащи): потомки Артафиндэ и его жены Эарвэн – младшего сына Финвэ, не принимающего участия в походе и не действующего в пьесе, по матери – потомки правящей династии народа тэлэри дружины третьего дома входят в состав армии, находящейся под командванием Нолофинвэ:
Артафиндэ (Финдарато) – сын Арафинвэ, командует силами Третьего дома (в подчинении у Нолофинэ)
Артанис – дочь Арафинвэ.

У принцев и принцесс Первого дома волосы тёмные (у Феанаро и Тьелькормо, у последнего – с серебристым отливом), либо рыжие (у Нерданели, Майтимо и Амбарто); Второго дома – тёмные, Треьего дома – светлые.

Помимо представителей королевской семьи в пьесе действует неизвестный воин, роль которого раскрывается в ходе действия.

Примечание: Для тех, кто не знаком с реалиями мира Толкина, в конце имеется приложение, гже разъясня.тся термины, имена и названия.

Предисловие

В древние дни, когда свет Солнца ещё не озарял земель Арды, в западной части мира лежал Благословенный Валинор. Там правили Валар – могучие духи, некогда посланные в Великим Эру, дать миру свет и хранить его от невзгод. Под их властью жили квенди – древняя бессмертная раса. Самым мудрым и искусным народом были нолдор, которыми правил король Финвэ, величайшим и искуснейшим из нолдор был его старший сын Феанаро. Он создал Сильмарили - три камня, хранивших свет звёзд, прекраснее которых нет и не будет вовеки. Валар хранили Западный край, и там не знали горя и бед.
Но Моргот, Чёрный Враг, отец лжи и зла, некогда прощённый за свои злодеяния, задумал погубить нолдор. Лживыми речами он посеял раздор между Феанаро и его братьями, а когда его обман раскрылся – бежал, но вернулся тайком, пробрался в королевский дворец, убил короля Финвэ, похитил Сильмарили и бежал в на восток, в дикий край, называемый Средиземьем, где была родина всех живых существ, откуда некогда пришли нолдор, и где в древних подземельях раскинулся Ангбанд – древняя твердыня зла.
Феанаро, желая вернуть Сильмарили и отомстить за отца,  призвал нолдор идти в Средиземье и сокрушить Ангбанд. Почти все нолдор вняли его призыву. Их войско двинулось к побережью, где жили тэлэри – народ мореходов. Феанаро, дружина которого шла первой, потребовал у них, во исполнение договора и в знак старой дружбы дать корабли для похода. Но тэлэри, запуганные словами Валар, считавших поход в Средиземье безумием, отказались. Тогда воины Феанаро обнажили мечи и напали на бывших друзей. Они убили много тэлэри захватили корабли. Дружины младших братьев пришли тогда, когда бой уже закончился, в том войске многие были связаны с тэлэри узами родства, они долго горевали и затаили злобу на Феанаро и его воинов.
Чтобы придти в Средиземье кратчайшим путём, нолдор двинулись вдоль побережья на север, в холодный край, покрытый льдами, где царит вечная тьма. Прибыв туда, нолдор стали готовиться к переправе через пролив, за которым лежало Средиземье…


Сцена 1
Лагерь Феанаро. Войско готовится к скорому отмплытию. Феанаро на командном посту
Феанаро
(поёт)
Ни боль, ни лёд, ни божий гнев
Не смогут нас сдержать.
Мы, страх и боль свои презрев,
Не силах отступать.
Мы Эру Высшим поклялись,
Что сгинет Чёрный Враг,
И клятву нашу унесли
В бездонный вечный мрак.
(припев)
Так пусть же в пламени войны
Горят неугасимо
Наши сердца, что созданы
Из чистого огня.
Повержен будет враг, и мы
Изгоним ложь из мира.
И пусть восстанут духи тьмы!
Им не сдержать меня.

Холодный ветер бьёт в лицо,
Но только лишь вперёд
Лежит дорога, и никто
Из нас не отстаёт.
На бой священный я веду
Свой доблестный народ.
Убийце пламенный мой дух
Отмщение несёт.

(припев)

входят Тьелькормо и Амбарто
Тьелькормо
Войска готовы к бою, ждут приказа.
Амбарто
Флот оснащён, суда у берегов.
Феанаро
В путь выступить должно всё войско сразу,
К сраженью каждый должен быть готов.
Где Майтимо?
Амбарто
                Он утром вышел в море.
Как ты велел, искать во льдах пути.
Феанаро
А Нолофинвэ, брат мой?
Тьелькормо
                С ним мы в ссоре.
Не знаю, долго ль будет он идти.
Феанаро
Однако ж, должен он поторопиться,
Не можем здесь мы ждать его войска.
Но, вижу я, усталы ваши лица,
Идите, отдохните же пока .
(Тьелькормо и Амбарто уходят, вскоре входит Нолофинвэ)
Мой младший брат, ты здесь! Я рад безмерно,
Но твоё войско, вижу, отстаёт.
Оно придёт, когда с дружиной верной
Я уж миную вековечный лёд?
О, если так, то знайте, я не стану
На побережьи с кораблями ждать.
Витает мести дух на нашим станом,
Я на врага пошлю немедля рать.
И коль без вас отмщение свершится,
Вам лишь себя винить придётся в том.
Сжимать не любит меч твоя десница?
Тогда зачем, покинул ты свой дом?
Нолофинвэ
Я тоже крови жажду, Феанаро,
И отомстить хочу за смерть отца.
Но Валар предрекли, прощаясь, кару.
И наш поход - предвестие конца.
Мы отреклись от сил, что миром правят,
Мы кровь безвинных пролили в бою.
Лежит наш путь не к власти и не к славе,
Мы в Средиземьи смерть найдём свою!
Феанаро
Довольно лжи! Я слышал эти речи
От Мандоса, что нас хотел вернуть.
И на прощанье, при последней встрече,
Лишь только крикнул в спину: «Проклят будь!»
Ты говоришь мне, правят миром Валар.
Они ли? Те кто уберечь не смог
Свой дом от скверны, чьи иссякли чары?
Над Ардою их власти минул срок!
Да что над Ардой, в свете Валинора
У тронов их сгубил Враг силу Древ
И тьмою чёрной затуманил взоры.
Но на кого пал их бессильный гнев?
На Моргота? Не слышит он проклятий.
Так не беда, виновен буду я -
Мятежный отпрыск им покорной знати,
Чья предана и изгнана семья.
Меня призвать, казалось им, к ответу
Намного легче, чем вслед за Врагом,
Что их страну лишил дневного света,
Идти войной, свой оставляя дом.
Пойми, теперь им неподвластна Арда,
Давно прошёл им Эру данный срок.
Стал жаден Манвэ и надменна Варда!
Склониться перед ними я не мог.
Я должен был вручить им Сильмарили,
Чтоб их свет тоже Мелькор погубил?
Владыкам, что свой дом не охранили,
Отдать мной сотворённый светоч сил?
Лишь обуздать наш пыл они желают
И удержать вблизи своих дворцов.
А в Средиземьи Моргот пусть сжигает
Леса и нивы на земле отцов?
Но нет, в войне погибнуть не позволю
Я краю, что нам Эру дал в удел.
В спектакле Манвэ мне не будет роли,
Не в силах он нам указать предел.
Нолофинвэ
Я знаю, брат, ты не считаешь боле
Страну, где вырос, родиной своей.
И всё ж, зачем орудьем зла и боли
Стал разум твой под тенью горьких дней?
Из края, где отец наш мирно правил,
Ты уходил как из земли врага.
И в Альквалондэ боя след оставил.
Омылись кровью эльдар берега!
Феанаро
Как смеешь ты?!
Нолофинвэ
                Остынь, не нужно гнева.
Я лишь хочу спасти тебя от бед.
Взгляни вокруг, о Феанаро, гд; мы?
В краю, где меркнет звёзд предвечный свет.
Где воздух обжигает словно пламя,
И где не в силах жизнь родить земля.
Смотри ж вперёд! Пустыня перед нами,
А там вдали безбрежных льдов поля.
Но в мире есть бесплоднее пустыня:
Обитель гнева, злобы и вражды.
Она в душе того, кто в час гордыни
Посеял смерть, кому слова чужды…
Феанаро
О мире, о любви и о прощеньи?
Ты сам ли веришь в то, что говоришь?
Что жажда крови вражьей и отмщенья,
В моей душе осталась только лишь?
Как тяжек слог твой и высокопарен,
Ты повторяешь то, чему учил
Посланец королевы Элентари -
Пустую мудрость оскудевших Сил.
Так говорить ты мог бы в Валиноре,
Когда вокруг лишь благодать и свет,
Но в час затменья, гибели и горя
Во фразах отвлечённых смысла нет.
Есть Враг и зло, что он приносит миру,
Есть меч – им должен я его сразить.
Нолофинвэ
Но почему ты, в нарушенье мира,
Напал на Альквалондэ?
Феанаро
                Захватить
Я корабли, нас ждущие, был должен,
Ведь договор не стали исполнять
Владельцы их
Нолофинвэ
                Не рано ль меч из ножен
Ты вынул, брат?
Феанаро
                Не мог я долго ждать!
Быть может, раньше б я свой флот построил
И лишь затем отплыл бы на восток.
Но в дни, когда на Средиземье роем
Напали орки, краток стал мой срок.
Чем дольше длится наше промедленье,
Тем больше квенди жизнь отдаст врагу.
Нельзя терять ни одного мгновенья!
Или ты мнишь, что я предать могу?
Нолофинвэ
Спасая синдар, кровь их братьев пролил.
В речах - добро, в делах – пока лишь зло.
Феанаро
Погибшие свои избрали роли,
Благоразумье их спасти могло!
И ты сейчас решенье выбрать волен.
Давал ты клятву следовать за мной.
Свободен будь, не связан ты ей боле!
И с войском верным возратись домой.
Нолофинвэ
Но Феанаро!
Феанаро
                Перестань. Довольно.
Я для себя уж всё решил давно.
Ты прав, о прошлом вспоминать мне больно,
Но не вернуть его мне всё равно.
Мечом покаюсь я за прегрешенья,
Сражусь с врагом, что смерть принёс в наш мир.
С тобой иль без – я совершу отмщенье.
Повержен будет тьмы и зла кумир.
(Входит Майтимо. Тьелькормо и Амбарто стоят у входа, Майтимо бледен, он с трудом ходит и говорит)
Что вижу я? Ты здесь, не на посту!
Лицо твоё – белей чем странник неба. 
Готовит враг нам новую беду?
Да что с тобой? Ты, сын мой,  трусом не был!
Майтимо
Как ты велел, я утром вышел в море,
Чтоб путь во льдах для воинства найти,
Но должен был я плыть обратно вскоре -
Для нас закрыты на восток пути.
Феанаро
Но почему, что путь вам преградило?
Вновь козни Валар бурю принесли?
Иль Моргот нам идёт навстречу с силой
Вновь собранной? Так кто же?
Майтимо
                Корабли.
(падает обессиленный)
Феанаро
Да он в бреду. Амбарто, помоги мне!
Твой ранен брат, но сон вернёт покой.
(кладут Майтимо на походную постель)
Готовьтесь к бою. Враг здесь. Пусть он сгинет!
Себе он смерть принёс своей рукой.
Вторжение его во всеоружьи
Мы встретим здесь. Готовьтесь же скорей!
На берегу широким полукружьем
Поставим строй. Из глубины морей
Не смогут выйти злобы вражьей слуги.

Майтимо приходит в себя
Майтимо
О нет, отец! Не от врага те муки,
Следы которых видел ты на мне.
Они – напоминанье о цене
За кровь, что оскверняет наши руки.
Я наяву их видел как во сне.
Наш разум был объят внезапным страхом,
Мы крики боли слышали вокруг,
Средь волн – помост, на нём стояла плаха,
А рядом с нею - мной убитый друг.
Был воздух полон скорбью защищавших
От нас с тобой труды своих сердец.
Ты помнишь, сколько в битве было павших?
Они вновь там, на кораблях, отец.
Феанаро
И снова помешать хотят походу?!
Бессильна злоба! Не сдержать им нас.
Я не боюсь трусливой их породы.
Мы всё решим сегодня же, сейчас!

(Феанаро, его сыновья и Нолофинвэ идут к кораблям, Феанаро впереди остальных)
Майтимо
Я слышу голос, он поёт о смерти.
Тьелькормо
Мне с каждым шагом всё трудней идти!
Амбарто
Дорогу в царство мёртвых призрак чертит.
Нолофинвэ
Нам на восток нет более пути.
Феанаро
(оборачиваясь, сам уже по колено в воде)
Скорей за мной, вперёд идите, ну же!
Что вас пугает, воздух иль вода?
Мне в Средеземьи, тот лишь будет нужен,
Кто страху не поддастся никогдааааааааааааа!
(Поражённый внезапной болью падает на колени)
(призракам)
Вас, вижу я, и смерть не вразумила?!
Но нет, глупцы, вам не сдержать меня.
Нолофинвэ
(подбегает к Феанаро)
Идём назад, пока остались силы!
В морской пучине гаснет свет огня.
(Помогает Феанаро встать, вместе возвращаются на берег)
Феанаро
«Убийца, вор, мятежник и предатель,» -
Мне говорили это много раз.
Нолофинвэ
Ты видишь, за убийство быть расплате?
Феанаро
Я вижу, ты там был сильнее нас.
Что слышал ты близ проклятого судна?
Нолофинвэ
«Отец и брат воров и палачей!»
Феанаро
О да, тебе, не так уж было трудно,
Их успокоит, знаю, голос чей.
Нолофинвэ
По морю переправа невозможна,
Ещё назад вернуться можем мы.
Феанаро
Бежать не смею запретить ничтожным,
Но знаю я как снять заклятье тьмы.
(поворачивается к Тьелькормо)
Тьелькормо, ты поедешь с моим братом.
И только лишь прибудешь к войску ты:
Найдешь там молодого Финдарато,
Что славится избытком доброты.
Проси его прибыть сюда скорее,
Другого нет, кто может нам помочь.
На мачте снова флаг наш будет реять,   
В пути для вас пусть светлой будет ночь!

(расходятся. Нолофинвэ и Тьелькормо уходят в одну сторону, Феанаро и Амбарто – в другую, Майтимо остаётся)
Майтимо
(поёт)
Уничтожил в один я в миг
Свет, хранивший от тени,
Когда к небу вознёсся крик,
О пощаде моля.
Но прервал эту жизнь мой меч.
Я не ведал сомнений,
Гнев не чаял навлечь.
Боль впитает земля.
(припев)
Никогда меня не простят
Те, кто раньше мне верил.
Не за то что убил, клятвы свет предал я.
Песни скорби в сердцах звучат
По несчастным тэлэри.
И вовеки мой грех не отпустит меня.

Как мы зло совершить могли?
Мы шли с войском на битву,
Чтоб во мраке чужой земли
Ниц повергнуть Врага.
Но затменье нашло на нас.
Я не вспомнил молитвы.
Кровью братьев в тот час
Осквернилась рука.

(припев)

И не будет отныне мне
Ни покоя, ни счастья,
Не забыть никогда о дне,
Когда пролил я кровь.
Будет жизнь моя лишь войной
Злого рока во власти,
Лишь в мечтах дом родной
Я смогу видеть вновь.

(припев)

(уходит)
Сцена 2
Войско Нолофинвэ движется на север. В отсутствие отца его ведёт старший сын – Финдэкано, к нему подходит его брат Турукано
Турукано
В пути весь день мы, отдых всем нам нужен.
Финдэкано
Идёт война, и мы спешить должны.
Замёрзнуть хочешь ты средь зимней стужи,
Или не знаешь сну во льдах цены?
Турукано
Ты хочешь войско измотать до битвы,
Чтоб враг нас без сопротивленья взял?
Финдэкано
Ну хорошо, раз уж совсем без сил вы,
Устроим ненадолго здесь привал,
Но отдохнём лишь – и на север снова.
Турукано
Скажи, зачем торопишься ты так?
Финдэкано
Пока враги к сраженью не готовы,
Должны скорей преодолеть мы мрак.
Турукано
Поторопился ты уже однажды,
И гнев судьбы навлёк на отчий дом.
Финдэкано
О да, меня винить здесь может каждый,
Чей меч не обагрён в сраженьи том.
Кто шёл вторым и наблюдал трусливо
За битвою. Не знал я, что не прав
Был дядя наш.
Турукано
                Ты берега пролива
Окрасил кровью, на друзей напав.
И смеешь ты других винить, убийца?!
Финдэкано
Полегче с выражениями, брат!
Турукано
Иначе что? Со мной ты станешь биться?
Презреть родство меж нами будешь рад?!

Братья готовы выхватить мечи, вбегает Арэдэль и встаёт между ними
Арэдэль
Не Моргот ли ваш затемняет разум?
Как можно меж собою враждовать,
Когда враг мира собирает рать,
Чтоб наше войско разгромить всё разом?
Финдэкано
Да, ты права, впадать не стоит в ярость.
Арэдэль
Она в сраженьях будет вам нужна,
Идём мы прямо к острию рожна…
Турукано
И с нами ты идти не побоялась.
Что повело тебя сквозь пыль ветров?
Финдэкано
Сквозь мрак и холод, может быть, любовь?
Арэдэль
Любовь…
…к вам…и к отцу, к земле своей, к народу…
Но почему я удивляю вас?
Раз я – не муж, должна в лихие годы
Сидеть у очага? Нет, в горький час
Я разделю отца и братьев жребий!
Турукано
Ты вновь права. Прости мне мой вопрос.

Финдэконо видит на востоке разгорающееся пламя
Финдэкано
Смотрите - на востоке пламя в небе.
Твердыню Тьмы Враг выше туч вознёс.
Турукано
Готовится он за морем к сраженьям
И нас уже во всеоружьи ждёт.
Финдэкано
И потому опасно промедленье,
Пока весь мир не иссушил злой гнёт.

Входят Артафиндэ и Артанис
Артафиндэ

Свиреп наш враг, двуличен и бесстрашен,
Но нынче нам грозит не только он.
На севере, где Феанаро стража,
Беда стряслась, мне наяву был сон:
В бою столкнулись ненависть и воля.
Финдэкано
Но что случилось? Ну же, расскажи.
Артафиндэ

Всё как в тумане, лишь смятенье боли.
И прошлого я видел миражи.
Артафиндэ
(поёт)
Как лодка среди набегающих волн
Одна бьётся в сумраке вод,
На илистом дне уж лежит её чёлн
И с ним – погибающий род;
Как листья, что леса устлали подол,
В осенние хмурые дни,
В скитаньях бесцельных, по жизни я шёл
С тех пор, как погибли они.

Погибли в кровавой резне,
Что начали мы, вожделеньем горя.
И скорбя
Мы каялись, но кровь впитала заря.
Мы помнить должны о цене.

С тех пор как ушли в мир иной, я не знал,
Что с душами стало друзей,
Но видел сегодня я гневный оскал
И тьму. Я взглянул - что за ней?
И там были те, кого я лишь мечтал
Вернуть в наш разрушенный мир.
Они предо мною, но злобный оскал
Теперь стал им словно кумир.

Погибнув в кровавой резне,
Вернулись они, жаждой мести горя,
Не любя
Ничто в этом мире; и с призраком зря
Беседовал дух мой во сне

Артанис видит приближающихся Нолофинвэ и Тьлькормо
Артанис
(обращается к Финдэкано и Турукано)
Что там случилось, – ваш отец расскажет.
Вон он идёт, сын Феанаро с ним.
Турукано
Потомкам Феанаро час за кражу
Пришёл платить, но если б им одним.
Финдэкано
Лишь о себе ты думаешь в дни горя.
Турукано
А ты мечтаешь спрятать их вину ?
Арэдэль
Да перестаньте ж! Вы подобны, споря,
Тем, кто даёт власть над собой вину.

Входит Нолофинвэ, за ним – Тьелькормо
Нолофинвэ
И здесь нет мира: ссоры, брань, да крики.
Артанис
Ты знаешь, дядя, мир сошёл с ума.
Нолофинвэ
Улыбки ни на чьём не вижу лике,
Подчас мне мнится: против нас сама
Единого незыблемая воля.
Финдэкано
Но что случилось там, у кораблей?
Нолофинвэ
Откуда вы?
Артафиндэ

                Я слышал крики боли.
Не слышал раньше я стенаний злей.
Нолофинвэ
Там тени павших в битве у причала
Вернулись в мир, и души бередят
Всех тех, чья сталь в сраженьи том звучала.
Для разума они страшны как яд.
(Садится отдохнуть)
Арэдэль
О ядах, кстати. Видела я - близко
Растёт трава, что может исцелить
Любую рану тяжкую без риска.
И нужно мне собрать её сходить.
(Финдэкано хочет её проводить)
Останься, брат. И знаешь ты причину.
Траву для зелья должно собирать
Лишь мне одной. Заклятия шептать
Я буду там, и ни один мужчина
Йаванны волею не должен их узнать.
(уходит)
Артафиндэ

О, если бы могли лечить те травы
Болезнь заблудшей во грехе души…
Но ей лекарство будет ли по нраву?
(Поворачиваеся к Тьелькормо)
Тьелькормо, что гнетёт тебя? Скажи.
Тьелькормо
Тебя, кузен, отец мой видеть хочет,
Приехать просит в лагерь наш скорей.
Он верит, здесь во мраке вечной ночи
На берегу двух ледяных морей
Способен ты помочь в беде нежданной.
Прошу и я, скорее поезжай.
Артафиндэ
Да…будет трудно излечить ту рану,
Но что могу, то я исполню, знай.
Но не один иду я, а с отрядом,
Как только отложить смогу дела,
Вручу бразды командованья брату,
И полечу в ваш лагерь, как стрела.
Тьелькормо
Благодарю, в тебе я был уверен.
Теперь, позвольте, я покину вас.
Турукано
Куда же ты? Не дикие ли звери
Тебе милее стали в этот час?
Тьелькормо
Дела не ждут, я  многие  оставил
Несделанными и пустился в путь.
Отец не терпит нарушенья правил.
Нолофинвэ
Счастливого пути! И не забудь,
Что здесь вдвойне быть острожным нужно.
Тьелькормо
Поеду на коне и при оружьи.
Не беспокойся, до свиданья всем.
(уходит)
Турукано
Сначала мне казалось, что он нем .               
Финдэкано
Зачем смеяться? Пережил, быть может,
Немало потрясений горьких он.
Турукано
Не видишь ты, в глазах их мы ничтожны.
Ему претило ехать на поклон.
Финдэкано
Клевещешь ты.
Турукано
                Наивен как ребёнок.
Нолофинвэ
А ну, довольно! Хватит спорить вам.
Эх, кабы стал лязг вашей стали звонок
Настолько же, как глоток ваших гам.
Фин. и Тур.
Прости отец
Нолофинвэ
                Принять должны решенье
Мы о пути дальнейшем. Кто за то,
Чтоб здесь остаться? Иль без промедленья
Нам выступать на помощь? Ну так, что?
Финдэкано
Идти на север.
Турукано
                Я согласен с братом,
Но лагерь свой разбить нам должно там.
Дом Феанаро ждёт за кровь расплата,
Поход возглавить нужно будет нам.
Артафиндэ

Я должен ехать, вам совет: за мною
Скорей ведите вы свои войска.
Нам предстоит ненастною порою
Держаться вместе против сил Врага.
Отправлюсь собираться я в дорогу.
Нолофинвэ
Удачи! Мы пойдём вслед за тобой.
Надеюсь, ты прибудешь точно к сроку,
Чтоб отвратить второй позорный бой.
(Артафиндэ и Артанис уходят, идут вдоль лагеря к своим шатрам)
Артафиндэ
Что ж, до свиданья.
Артанис
                Я с тобой поеду.
Артафиндэ

И правда, дядя не просил меня
Быть одному, а коли нет запрета,
Со мною будет близкая родня.
Идём, сестра. Нам предстоит дорога
И нужно свежих оседлать коней.
Приедем мы до окончанья срока…
(Артанис видит вдалеке Аредеь и Тьелькормо)
Артанис
Там Арэдэль, Тьелькормо рядом с ней.
Артафиндэ

Он проводить её решил, должно быть.
Таить опасность может край чужой.
Артанис
Как странно, он спешил уехать, чтобы
К отцу вернуться.
Артафиндэ

                Должно ль ей одной
Бродить по неизведанному краю?
Глянь, прочь теперь кузен наш поскакал.
(Тьлькормо уезжает)
Артанис
Он вправду торопился ли – не знаю.
Артафиндэ

Скорей. Нас ждёт неблизкий путь вдоль скал.
(уходят собираться в путь)
Сцена 3

Феанаро сидит на берегу и смотрит на корабли. К нему подходит Артафиндэ.
Феанаро
A laita, мой юный Артафиндэ!
Ты здесь, и стала ночь светлее  дня.
Артафиндэ
A laita, бесстрашный Феанаро!
Скажи, зачем ты звал к себе меня?
Феанаро
Племянник мой, я знаю, как ты честен
И мудр, хоть немного прожил лет.
Обман с твоею жизнью несовместен,
Душою благородней лорда нет.
Тебе скажу я, не скрывая, правду:
Нам неподвластны стали корабли.
За кровь нашла, к несчастью, нас награда,
Нам моряки отмстили как смогли.
Вновь телери царят над морем синим,
Их призраки терзают разум мой.
Но ты, мой друг, в убийстве неповинен,
И словом кротким им вернёшь покой.
Все знают, что родством с тем родом связан
Эарвэн сын – потомок короля.
Артафиндэ
Помочь могу, но только без приказа
Не поднимусь я на борт корабля.
Феанаро
Прошу, иди, приказывать не смею.
Жаль, не могу пойти туда с тобой.
Моя десница близ судов немеет,
Знать, для неё был праздником тот бой.

Артафиндэ идёт к кораблю, Феанаро остаётся ждать его
Артафиндэ
(поёт)
О, старый друг мой,
Тебя я помню,
С тобою вместе плыли по волнам.
И не был страшен
Ни штиль, ни шторм мне,
Когда я вёл тебя вперёд, и там
Я был свободен
Вдали от власти,
От братских ссор, смятений и интриг.
И я не видел,
Как мир на части
Разорван был, и парус твой поник.
Шли мои братья
К тебе с мечами
И жаждой крови в пламенных глазах.
Убит был ими, там на причале
Мой брат другой, и волны смыли прах.
Прошу, поведай
Ты мне о боли,
Что испытал, когда омыла борт
Кровь тех, чьей жил ты
Незримой волей,
Когда навек покинул мир твой лорд?

Феанаро, теряет терпение
Феанаро
Он там один так долго. И, быть может,
Замыслил сам в бой повести мой флот?
Вмешаться нужно ль? Духов гнев умножит
Моё вторженье в их морской оплот.
Но не могу стоять здесь безучастно.
Он, может быть, ждёт помощи моей?
Виновен я в кончине тех несчастных,
Пусть на меня падёт гнев их теней!
(Идёт к кораблю, его пронзает резкая боль)
(призракам)
Вы здесь опять! Чего от нас хотите?
И во плоти вы были не страшны.
Артафиндэ

О дядя, нет! Не рви меж вами нити!
Чем больше гнев, тем тягостнее сны,
Что видишь ты сквозь яви очертанья…
Забудь про кровь, про битвы той терзанья
И вспомни, как был вместе с ними ты
В открытом море. Там свои мечты
Исполненными видел в час полёта
По бирюзовой глади волн морских,
Как шёл вперёд на флагмане их флота,
За горизонт вёдя друзей своих.
Забудь вражду, что пролегла меж вами,
Переживи вновь радостные дни.

Феанаро приходит в себя. Вместе с Артафиндэ они возвращаются на берег
Феанаро
Благодарю. Своими ты словами
Воздвиг преграду. Крепкий слой брони,
Что я сковал в час давнего изгнанья,
Слабее защищает от клинка,
Чем слово мудрое от мёртвой тьмы дыханья.
Бой с нею будет долог, но пока
Едины мы, враг нас не одолеет…
…Но всё же боль ушла не до конца,
Её огонь в углах сознанья тлеет,
И ненавистью дышат их сердца.
Артафиндэ

Сердца? Их нет у духов бестелесных.
Здесь тени – воплощенья бывших чувств.
Феанаро
Но даже им, я вижу, помнить лестно,
Как мы с тобой в порту, что ныне пуст,
У них учились укрощенью моря.
Артафиндэ

Кто б мог подумать в юные те дни,
Что принесёт им их наука горе.
Но и сейчас не злобой лишь они
Исполнены. Ты видишь их врагами -
Они терзают гневом разум твой,
Но если вспомнишь дружбу между вами,
Настанет вновь в душе твоей покой.
Но упокоить души их навечно
Способен в целом мире только ты
Своею кроткой покаянной речью,
Что станет знаком мудрой доброты.
Феанаро
Нет, не могу покаяться в свершённом
Во имя цели, что ведёт вперёд,
Что освящает путь мужам и жёнам
И в бой зовёт наш изгнанный народ.
Ведёт войска моя к победе воля
И убеждённость в правде дел моих.
Когда себе раскаянье позволю,
В сомнениях истает вера их .
Отвергли мы круговорот привычный
И вдаль идём на поиски судьбы.
Народ в смятеньи, поменяв обличье.
Покорен был – и вот в огонь борьбы
Идёт он вопреки веленьям Валар,
Идёт он, вняв призыву моему,
Сменив веселье праздничного бала
На путь в безвестность, в ледяную тьму,
Поверив мне. Моей живёт он силой.
Идти бесстрашно в бой не сможет рать,
Что клятву мне быть верной приносила,
Коль должен буду я вину признать.
Артафиндэ

Быть может, прав ты. Впрочем, знает это
Лишь тот, кому все ведомы пути,
Но от него не будет нам ответа.
Я постараюсь путь иной найти.

Феанаро уходит, Артафиндэ идёт в другую сторону, ему навстречу выходит Артанис
Артанис
Предатель, вор, у нас просить он смеет
Помочь избегнуть родичей суда.
Он злее вепря и коварней змея
И хочет вновь заполучить суда,
Что захватил, омывшись братской кровью.
Желает он, чтоб ты помог вернуть
Награбленное, вновь пуститься в путь
И не страдать от мук на изголовьи.
Прошу, мой брат, не помогай убийце!
Артафиндэ

Но без судов не перейти пролив.
Ждёт там нас Мелькор, с ним должны сразиться,
Презрев опасность, тьмы оплот разбив.
Артанис
Ты прав, должны помочь мы лишь для виду.
Скажи ему, чтоб армии своей,
В бою с которой телери убиты,
Велел он отойти от кораблей.
Ну, а затем ты, я и братья наши –
Законные хозяева судов,
Потомки тех, чья горькой была чаша,
Кого ведёт священный рода зов,
Поднимемся на борт и выйдем в море.
Невинным да сопуствует успех,
И кающимся в причинённом горе,
Отринувшим свершённый смертный грех.
Лишь Феанаро брать на борт не нужно,
Он может вновь во многих заронить
 Желание поднять своё оружье
Друг против друга и рассечь ту нить,
Что связывает узами незримо
Все души квенди, всех детей любви.
Ну, а затем, Владыку Тьмы сразим мы.
Друзья помогут – только позови!
Артафиндэ

Что слышу я? Как речи твои стары.
Когда-то Мелькор так же говорил.
Я знаю - не безгрешен Феанаро,
Его душе дал Эру много сил,
И не всегда разумно он их тратил,
И часто безрассудством движим он,
Неистов в гневе – да, но - не предатель.
И я не стану преступать закон.
Артанис
Но он же сам страны закон нарушил,
На бунт поднялся и убийцей стал,
Войска завёл в край вечной мглы и стужи
На бой с Врагом смотреть с прибрежных скал.
Артафиндэ

Теперь и нас ты запятнать желаешь
Обманом и предательством. В веках
Грядущих нас как подлецов ославишь.
Артанис
Тобою честность движет или страх?
Ты всё готов простить и будешь вечно
Служить тому, кто братьев пролил кровь?
Артафиндэ

Пойми, сестра, отмщенье скоротечно,
Но от него родится злоба вновь.

Подходит Майтимо
Майтимо
A laita, о брат мой, Артафиндэ!
Меня отец послал, чтоб показал
Тебе я то, что, здесь от взоров скрыто.
Артафиндэ

(пока он произносит этот монолог, уводит Майтимо от Артанис)
Вы уж успели возвести тут зал,
Что повторяет замок в Тирионе?
Где сводов лабиринт послушен был
Хозяину, при рога трубном звоне
Его картины возбуждал пыл,
При мелодичной музыке свирели
Они внушали лёгкость и покой,
А иногда, казалось, они пели.
Но к делу, ваш секрет, прошу, открой
Майтимо
Часть кораблей от взоров мы укрыли,
Чтоб не узнал враг нашего числа.
Там, за холмом, средь вихрей снежной пыли
Треть флота нами спрятана была.
Не знающий увидеть их не сможет,
Лишь тайный взор способен разглядеть
Их очертанья. То – секрет, но всё же
Тебе скажу, как снять иллюзий сеть.
Идём со мной.

Артафиндэ замечает кого-то вдалеке, он словно прячется за скалами
Артафиндэ

                Постой! Смотри, там кто-то
Как будто затаился и следит.
Майтимо
Слуга, должно быть, вышел на охоту.
Артафиндэ

Но на кого? Здесь снег лишь да гранит.
О, скрылся он.
Майтимо
                Не бойся, наши воины
Стремлениям отца подчинены.
На побережьи тихо и спокойно,
Лишь на судах горит огонь войны.
Идём же, брат.

Возвращаются, в это время к Артанис подходит Тьелькормо
Тьелькормо
                Артанис, рад Вас видеть,
Я смелостию Вашей восхищён:
В края чужие ехать в конной свите,
Спешащей на войну, под резкий звон
Мечей и копий. Вас не удержало
То, что домой вернулся Ваш отец.
Артанис
(в сторону)
За лестью пышной не таится ль жало,
Когда ж о деле скажет наконец?
Тьелькормо
Узнать позвольте, много ль в войске вашем,
Подобных Вам?
Артанис
                А что, у вас не все
Сражаться в силах? Или, может, даже,
Заботясь об оружия красе,
Бойцы иные испугались тени,
Бесплотных отражений на воде?
Тьелькормо
Что? Я прошу Вас, лучше тему сменим.
Но знайте, может Враг нас ждать везде.

Подходят Артафиндэ и Майтимо. Они все слышат звуки приближающегося войска
Артанис
Глядите, прибывает подкрепленье.
Тьелькормо
О, наконец-то дядя нас догнал.
Артафиндэ
Мы вместе совладаем с павшей тенью.
Майтимо
Преграду встретит вражеский кинжал.
Артафиндэ
Должны идти мы. До свиданья, братья.
Майтимо
Пусть больше нас не разлучит вражда.

Артафиндэ и Артанис уходят
Тьелькормо
Как мог открыть ты тайное заклятье?
Ты знаешь, наша клятва им чужда.
Майтимо
Такой приказ отцом недавно отдан.
Я с ним согласен, нам давно пора
Забыть вражду и вновь одним стать родом.
Тьелькормо
Был честен Артафиндэ, но сестра
Ему о нас иное нашептала,
Враждебно к нам настроена была
Ещё в дни мира. Лордам не пристало
Ей открывать секретные дела.
Такого ты не получал приказа.
Врагу правдиво можно ль говорить?
Майтимо
Врагу?? О да, с подобной гневной фразы
Начнётся бой, способный разделить
Отмщением единокровных братьев.
Так вот какой желаешь ты войны?
И хочешь стать десницею проклятья?
Для этого ль мы были рождены?
Тьелькормо
Что за слова! И знаешь сам, неправду
Твои уста во гневе говорят.

Подходит Феанаро, несколько поодаль стоит Амбарто
Феанаро
Молчите оба! (обращается к Тьелькормо) Соблюдаешь так ты
Порядок в войске? Он – твой старший брат.
(К Майтимо)
А что же ты? Запальчиво клевещешь?
Забыли вы недавний разговор.
В походе ратном не терплю три вещи:
Безделье, трусость, гам крикливых ссор.
Теперь идите и займитесь делом!
(уходит)

(подходит Амбарто)
Амбарто
Как можете сейчас вы враждовать?
Забыли всё, что сохранить хотела
Перед войной, прощаясь, наша мать.
Вы помните? Тогда, пожмите руки.
Как никогда быть должен наш союз
Скреплён любовью. Нити братских уз
Не разорвут вовеки вражьи слуги.
Сцена 4
Лагерь Нолофинвэ. Он с сыновьями обсуждает дальнейшие действия. Пока Туруконо поёт, появляется Артафиндэ, наблюдающий за беседой.
Турукано
(поёт)
Вы помните, как Феанор
Народу затуманил взор,
Речами лживыми увлёк?
За всё настал ответить срок.
Он корабли украл как вор
И тем навлёк на нас позор,
Призвал проклятие и рок.
А в наказанье – лишь упрёк?

Твои, отец, сильней войска.
Мы действовать должны, пока
Им не подвластны корабли.
На берег сумрачной земли
Лишь с нашей помощью они
Ступить способны. В эти дни
Мы королём провозгласим
Тебя, отец, чтоб был храним
Ты силой вечного Творца,
Что пламенем зажёг сердца.

Смирить свой должен гордый нрав
Тот, кто лишён на трон был прав,
Ещё когда тебе грозил
И Валар не дал Сильмарил.
Не жди, отец, пришёл твой день,
Плащ короля, прошу, надень.
Тебе не сможет помешать
Брат, чья слабей и меньше рать.
Нолофинвэ
(задумчиво)
Ты в чём-то прав, но резок непомерно.
Желаешь вновь столкнуть лицом к лицу
Меня и брата, выпустить яд скверны,
Чтоб подошли к бесславному концу
Союз и дружба меж домами нолдор?
Но, может быть, лишь так могу спасти
Народ, к могиле следующий гордо.
Король единый нужен нам в пути.
Финдэкано
(запальчиво)
Ты примешь власть и навлечёшь проклятье,
В пучине гнева сгинет наш народ,
Мечи поднимут друг на друга братья,
Надежда мира в битве той умрёт.
Ты веришь, что уступит Феанаро
Власть высшую и титул короля?
За властолюбье горькой будет кара:
Тела возьмёт могильная земля,
А души в покаяньи запоздалом
В плену у смерти будут вновь идти
Обречены по бесконечным залам
В надежде тщетной выход в жизнь найти.
А Средиземье покорится власти
Отца гордыни, зависти, вражды.
Ты хочешь бесконечные напасти
На мир накликать, так давай, не жди,
Расторгни договор со старшим братом,
В поход иди, командуя один.
Но помни, ждёт нас тяжкая расплата:
В краю чужом, средь сумрака теснин,
Скрывающего вражеские рати,
Мы встретим смерть, когда порознь в бою
Сражаться будут два отряда знати,
И в битве той погубят честь свою.
Турукано

Но во вражде повинен Феанаро,
А наш отец всегда стоял за мир.
Земля родная смут и войн не знала,
Не видел тьмы смотрящий в палантир,
Пока своей гордыней не нарушил
Былое равновесье дядя мой.
Из-за него мы здесь средь мглы и стужи,
Но в наших силах возвратить покой…
Финдэкано
Покой ли возвратить народу хочешь
Ты дерзновенной силою меча?
Или ослеп во мраке вечной ночи?
Здесь расплодятся, словно саранча,
Средь воинов друг к другу гнев и зависть,
Когда устроим мы грызню за трон.
И как ты хочешь войско переправить,
Когда повсюду слышен стали звон?
Турукано

Ты только потому сказал мне это,
Что там, средь феанарингов твой друг.
Но мы – не палачи, а воины света,
И наказанье не постигнет слуг.
Финдэкано
Как, вижу я, стал мелочен твой разум,
И по нему других ты мерить стал.
Невзгоды отвести желаешь разом,
Забыв о том, что выше всех начал…
Турукано

(перебивая)
Сейчас не время отвлечённо мыслить,
Дел повседневных груз гнетёт меня,
Всё в голове отчёты, сметы, числа.
Читая их, учусь я жить, ценя
Мгновенье то, что принести нам может
К победе ключ. Мы долго к цели шли,
И в день на все иные непохожий,
Когда подвластны стали корабли,
Использовать нам должно эту силу.
Артафиндэ
Я вижу, ты увлёкся и забыл,
Что лишь меня о помощи просили.
И кем бы я в глазах собратьев был,
Когда б я слово с лёгкостью нарушил,
Чтоб твою жажду власти утолить?
Тебе сейчас корабль крепкий нужен?
Будь добр у хозяев попросить.
Я вижу был, покорный силе гнева,
Твой разум властолюбием пленён.
Торопишься приблизить время сева,
Из терния взрастить, задумав, лён.
И мнишь ты, будто, я отдать намерен
Вам корабли, а вместе с ними власть.
Тебе твой жребий был судьбой отмерен.
Страшись в ловушку Мелькора попасть!
Нолофинвэ
(обращается Артафиндэ)
Ты прав. Прошу, не придавай значенья
Меньшого сына ветреным словами.
(всем)
Боюсь, не понимаете, зачем я
В поход иду. Напомнить нужно ль вам?
Вы помните? Так знайте, не предпримем
Мы ничего, что против воли Сил.
(Турукано)
Ни я, ни ты не запятнаем имя.
(Артафиндэ)
Прости его, он слишком дерзок был.
(Финдэкано)
А брату напишу посланье тотчас,
И ты сейчас же отвезёшь его.
(всем)
Оставьте нас.
(уходят все кроме Ноловинвэ и Финдекано)               
                Прошу, исполни точно
Приказанное. Брат, скорей всего,
Вспылит, прочтя, а потому ответа
Ты от него немедленно не жди.
Лишь только передашь посланье это
Без промедленья тут же уходи.
Но не волнуйся, нет там оскорблений
И посягательств на отцовский трон.
Моё семейство упрекал он в лени,
Плоды дел наших пусть увидит он.
Финдэкано
Как ты велишь, я всё исполню точно,
Вернусь тотчас же, ждите.
Нолофинвэ
В добрый путь.

(Турукано возвращается в свой шатёр в сильном возбуждении. Он раздражён, потому что отец не поддержал его идей)
Турукано

Как жаль, что нет мне поручений срочных.
За ними я забыл бы как-нибудь
Волнение, что, сердце переполнив,
Наружу рвётся. Как его унять?
Сверкают гнева вспышки ярче молний.
Мне нет покоя. Эй, кто там опять?
(в шатёр заглядывет незнакомый  воин)
Тебя не знаю. Имя? Говори же!
Куда меня ты в поздний час зовёшь?
Не подходи, о незнакомец, ближе!
Пустить успею в дело острый нож.
(вместо того чтоб войти, незнакомец удаляется, зовя за собой Турукано)
Он хочет, чтоб за ним пошёл я следом.
Не ждёт ли там, за поворотом, смерть?
А может быть, найду свою победу,
Узнаю как разрушить круговерть,
Что увлекает нас в невзгод пучину?
Я чувствую, откроется мне там
Раздоров наших тайная причина,
О ней, мой дядя не поведал нам.
(идёт за воином.)

(Турукано и незнакомец подходятв к побережью. Туман сильно мешает обзору, воин идёт впереди, но неожиданно пропадает)
Что впереди? Не вижу за туманом.
Куда ведёшь? Я дальше не пойду.
Да он исчез! Вернусь-ка лучше к стану,
А то накличу на себя беду.
Не лучше ль рассказать отцу и брату…
А! Незнакомец вновь идёт сюда…
Да это же Тьелькормо, с ним Амбарто.
Никак секрет хранят они? О да!
(прячется, Тьелькормо и Амбарто подходят к берегу)
Амбарто
Зачем идти нам? Кто сюда заглянет
Под сень холодных гибельных ветров?
Кто забредёт случайно – тот не знает
Как обойти широкий этот ров.
Тьелькормо
Проверить нужно: все ль суда на месте,
Идёт война, быть нужно начеку.
Таиться могут многие для мести
Здесь, на чужом пустынном берегу.
Амбарто
Всё оттого, что знает Артафиндэ
О нашей тайне? Думаешь сказать
Друзьям своим, о том, что здесь увидел,
Теперь он может?
Тьелькормо
Не дано мне знать
Стремлений тайных нашего кузена.
Амбарто
Ты знаешь, что душа его чиста.
Тьелькормо
Боюсь я, существует риск измены,
Вдруг приведёт он в тайные места
Сородичей, часть коих ненавидит
За преступленья мнимые наш дом?
Чтоб отомстить – им надо путь увидеть.
(движением руки снимает завесу чар, становятся видны корабли, тайно укрытые здесь, их видит и Турукано)
Но всё в порядке, вижу я. Идём.
(уходят, Турукано выходит из укрытия)
Турукано
Так, значит, вовсе и не столь жестоким
Был тот внезапно налетевший шторм?
Часть кораблей, что выжили в потоке,
Они укрыли в нарушенье норм,
Предписывавших не иметь секретов
Нам друг от друга. Должен я сказать
Отцу скорее… Впрочем, тайну эту
Знать всем не нужно. Наложу печать
Я на уста. И в тот лишь миг открою
Я вероломных родичей секрет,
Когда подскажет мне картина боя,
Что нужно тайну вынести на свет,
Когда смогу признанием правдивым
Я утвердить победу за собой.
Ведь истина, как огненная сила,
Обжечь способна, коль своей рукой
Её глупец неопытный сжимает.
Сейчас скажу я брату и отцу, -
И лжи виновник скоро всё узнает,
Наш дом придёт к печальному концу.
Тем сообщу, с кем сходен в предпочтеньях,
Так, чтоб соперник карт моих не знал.
Поставлю мат, не выходя из тени.
Мой дядя сам играть бесчестно стал.
(уходит, появляется таинственный воин, изменивший обличье)
Оборотень
Предсказанный Владыкой час приходит.
Росток посажен, скоро всходы даст.
Начнутся распри в королевском роде,
И станет не опасен он для нас.
Не применив ни яда, ни оружья,
Ни слова ни сказав ни одного,
Я всё, что господину было нужно
Осуществил. Теперь же ничего
Не нужно делать, сам себе готовит
Раздробленный, во лжи погрязший враг,
Не утолённый вкусом братской крови,
Могильный склеп, где воцарится мрак.
Сцена 5
Лагерь Феанаро. Он один в своём шатре, перед ним лежит письмо от брата)
Феанаро
(поёт)
Смерть идёт за мною следом
С первых моих дней,
Все свершенья и победы
Меркнут перед ней.
В этом мире не осталось
Правды и добра,
Милосердие и жалость –
Вновь одни слова.

Не отступит боль,
Проклят я судьбой,
Братья ненавидят, стал я их врагом.
Как всегда один
Посреди руин
Армии, что билась с вековечным злом.
Не могу забыть,
Как врагом убит
Мой отец, сражённый огненным мечом.
Весь народ за мной
На смертельный бой
Шёл, презрев опасность, как за королём.

Но нас предали владыки
Западной земли,
Отвратить от мира гибель
Нам не помогли,
Предрекали пораженье,
Горе и позор,
И укрыли от сражений
Светлый Валинор.
Смерть за мной послали следом,
Прокляли мой путь.
Не хотят они победы,
Лишь хотят вернуть
Наш народ в свой дом обратно
К тёплым очагам,
Край же мой без битвы ратной
Возвратить врагам.

Но иду на бой
Со слепой судьбой.
Тот, кто ненавидит, прочь скорей бежит.
Возведу один
Замок из руин,
В нём я жизнью вольной вечно буду жить.

Пусть же смерть за мною следом
По пятам идёт.
Тех лишь не настигнут беды,
Чей девиз «Вперёд».
Пусть никто на битву с тьмою
Не пойдёт за мной.
Я позор народа смою,
Дав последний бой.

(Сыновья, стоявшие у входа и слышавшие песню, входят в шатёр)
Майтимо
Ты не один, всегда, отец, с тобою
Пойдём мы в бой, одна течёт в нас кровь.
Тьелькормо
С тобой разделим мы судьбу изгоя
Амбарто
И тяготы опасные боёв.
Феанаро

Благодарю, я в вас не сомневался,
Мы сможем вместе победить Врага.
Тьелькормо
Нет у него в сраженьи даже шанса.
Амбарто
Он заточён вновь будет на века.
Феанаро

Со мною говорить при всём народе
Желает мой бесчестный младший брат.
С ним вновь раздоры в наш чертог приходят,
Он хочет власть делить вблизи преград,
Преодолимых лишь совместной силой.
Тьелькормо
Прошу, отец, нам присягнуть позволь.
Майтимо
Чтоб общее собранье ни решило,
Амбарто
Для нас лишь ты –
Майтимо
владыка
Тьелькормо
и король.

(становятся на колени)
Майтимо
Тьелькормо
Амбарто
Тебе, король наш, светлый Феанаро,
Клянёмся быть покорными во всём.
За ослушанье нас постигнет кара,
О слове не забудем мы своём.
С тобою будем на войне и в мире,
И смерть не разрешит от клятвы нас.
Пусть на тебя обрушатся Стихии,
Мы не отступим даже в этот час.
Феанаро

Тверда как сталь да будет верность ваша,
Но близок с братом трудный разговор.
Возможно, будет долгим спор иль даже,
Коль станет он себя вести как вор,
Кровопролитья избежать не сможем,
Мы быть готовы к худшему должны.
Лишь тот, кто слаб, двуличен и ничтожен,
Кровавой испугается цены.
(все выходят из шатра, в сопровождении охраны покидают лагерь. Навстречу идёт Нолофинвэ с сыновьями и племянниками, братья становятся друг против друга)
О чём ты хочешь говорить со мною?
Впустую тратить время не могу.
Нолофинвэ
Решить должны, кто первым через море
Пойдёт на кораблях. На берегу
Кто высадится и построит лагерь,
А кто вторым в край вражеский войдёт.
Феанаро
Что здесь решать? На мачтах наши флаги,
Привычен нам стал телерийский флот.
Нолофинвэ
Но пролили вы кровь его создавших
Умельцев из народа моряков.
Не лучше ль переправить войско ваше
За нами вслед? Не видят в нас врагов
Неупокоенные тени мореходов.
Мы с меньшим риском сможем пересечь
Пучину вод и выйти на свободу
Равнин великих.
Феанаро
Вот о чём вы речь
Со мной вести задумали. Не выйдет!
Украсть никто не сможет корабли.
Что испугаюсь – вы того не ждите.
На побережье сумрачной земли
Ступлю я первым. Войско у причалов
Не пустит близко вас к моим судам.
Хотите плыть – убейте нас сначала.
Без боя кораблей я не отдам.
Артафиндэ
Но, отчего же, непременно первым
Желаешь плыть? Прошу, умерь свой гнев.
Феанаро
А ты, племянник, хочешь, чтобы все вы,
Преграду волн легко преодолев,
Здесь бросили тех, кто запятнан кровью,
Гнев призраков боясь призвать опять?
Во имя их безмолвного покоя
Не станете вы нас переправлять.
Быть может, так всё будет, и я должен
Того не допустить любой ценой
Могу я вынуть снова меч из ножен,
Вы поплывёте только вслед за мной.
Нолофинвэ
А нам кто гарантирует, что первым
Ты, водную преграду перейдя,
Нас переправишь как соратник верный?
В заботе о других забыв себя,
Ты ничего с нас требовать не станешь?
Артафиндэ
Подумайте, к чему ведёт ваш спор!
Вас я покину навсегда, едва лишь
Вы разжигать огонь тлетворных ссор
Продолжите. Коль я уйду - неважно,
Кто и кого готов пустить вперёд,
И в бедствиях повинен будет каждый,
Кто ради власти предал свой народ.
Нолофинвэ
Ты прав, племянник,
Феанаро
Ссора между нами
Перечеркнуть способна тяжкий труд.
Артафиндэ
Когда я буду говорить с тенями,
Пусть все на лигу от судов уйдут.
И если разговор пройдёт успешно,
Совместно переправу проведём.
Холодный мрак, царящий в землях здешних,
Покинем, обретя родной свой дом.
Друг другу преимуществ не давая,
Пусть поплывут на каждом корабле
Всех трёх домов отряды. Враг узнает,
Что нет сильнее братства на земле.
Феанаро
Ну что ж, готов я за твои услуги
На лигу отвести свои войска.
Ударит враг – мы в дело пустим луки.
Вон там, где изгибается река,
Мы встанем. Но есть у меня условье.
Ведь ваше войско больше моего,
Я думаю, чуть более, чем вдвое,
Так вот, прошу лишь только одного:
Поодаль встаньте, хоть ещё на лигу,
От нами в битве взятых кораблей.
Нолофинвэ
С тобой согласен.
Турукано

(вполголоса, обращаясь к Артанис)
Глянь, как будто мигом
Забыли обвиненья.
Нолофинвэ
Нам скорей
Переносить пора походный лагерь.
(обращается к Артафиндэ)
Прошу, сними заклятие теней,
Чтоб реющие гордо наш флаги
Сияньем озарили гладь морей.

Все расходятся. Артафиндэ идёт к кораблям. Феанаро возвращается к себе,страшно утомлённый. Ему является видение. Он видит свою покинутую жену – Нэрданэль)
Нэрданэль
(поёт)
От печалей своих отдохни.
Помнишь, как среди трав мы любили друг друга?
Нас нежно ласкали они.
Позабудь обо всём кроме чистого луга,
Где мы счастливы были давно.
Почему времена те ушли безвозвратно?
И воспоминанье одно
Осталось теперь после нашей утраты..
Прости
За то, что отвергла твой горестный жребий.
Ты беды хотел отвести,
Но плакала горько звезда в ясном небе,
Твоё зло увидев, прости.
Феанаро
(поёт)
Никогда не забыть мне тебя.
Я хотел бы вернуть пусть лишь только мгновенье,
Когда мы с тобою, любя,
Не могли подобрать слов, известных на квенья.
Но зачем же прощенье тебе
От меня, разорвавшего нити меж нами?
Просвета в моей нет судьбе.
Зачем мы расстались с тобою врагами?
Прости
За то, что избрал одинокий я жребий,
С ним только лишь зло мог нести.
Нет больше звезды у меня в чистом небе.
Её погасил я, прости.
(бросается к жене, но видение гаснет)
Глаза вновь открыла ты мне.
Как мог сеять смерть я, собой упиваясь?
Прощенья моей нет вине.
Им жизнь не вернуть, слишком поздно я каюсь
В деяниях чёрного дня.
О боги, судите меня!

(Артафиндэ, стоящий на борту корабля слышит звук падающих цепей)
Артафиндэ
Оковы пали. Сходит в мир забвенья
Народ мой запятнавшая резня
Сцена 6
(Лагерь Нолофинвэ. К Артанис подходит Турукано)
Турукано
Как думаешь, сколь будет длиться долго
Меж братьями создавшийся союз?
Артанис
Он многие опасности для нолдор
В себе скрывает. Был тяжёлым груз
Проклятий и грехов, что Феанаро
В безумии навлёк на наш народ.
Так стало, вижу, этого нам мало,
Мы ждём, когда повысит он им счёт.
Ты не согласен, Турукано милый?
Турукано
О да, всё правда, лжёт он и сейчас.
В туманной бухте часть военной силы
Поставил тайно, скрыв её от нас,
Хранит ещё он многое в секрете,
Артанис
Нам женщина поможет всё узнать.
Твоей сестре доступны тайны эти,
Сегодня гостя ждёт она опять.
Турукано
Откуда знаешь?
Артанис
Я же - не мужчина
И вижу то, что недоступно вам.
Турукано
Вновь для измены стала страсть причиной.
Идём, хочу я убедиться сам.
(идут к шатру Арэдэль. Там она вместе с Тьелькормо)
Тьелькормо и Арэдэль (поют)
Запретная любовь,
Не можем быть мы вместе.
Для праведных отцов
Виновны мы в бесчестьи.
Нас братом и сестрой
С рожденья называют,
И глух закон слепой,
И милости не знает.
Любви он чистый свет
Зовёт кровосмешеньем.
Без покаянья нет
Нам, грешникам, прощенья.

Вступить в законный брак
Свод правил не позволит.
И кто теперь наш враг?
Кто навязал нам роли?
Сородичи хотят
Играть жизнь как актёры.
А кто нарушит ряд,
Уходят пусть с позором,
Прочь от всего бегут,
Что с полюбили детства.
Где правит власти кнут,
Нам нет с тобою места.

Друг друга разлюбить
Ни ты, ни я не в силах.
Мы вечно будем жить
Вдали от братьев милых,
С которыми всегда
Делили боль и радость,
Но вот прошли года,
И братства не осталось.
От родичей вдали
Закон отринем лживый,
Средь вражеской земли
Любовью будем живы.
(Целуются. Арэдэль слышит звуки приближающихся шагов)
Арэдэль
Сюда идут. Беги скорей! До встречи.
Тьелькормо
Последний раз прильну к твоим губам.
(бежит к выходу, но незванные гости уже рядом)
Арэдэль
Ты не успеешь. Я задую свечи.
Пока темно, быстрее прячься там.
(Тьелькормо прячется в глубине шатра, входят  Турукано и Артанис)
Арэдэль
Артанис, Турукано! Рада видеть.
Напиток крепкий я сварю для вас.
Турукано
Помочь тебе?
Арэдэль
Нет, я сама, сидите.
Но почему вы здесь в столь поздний час?
Турукано
В твоём шатре гостил кузен Тьелькормо.
Я знаю, что ты чувствуешь к нему.
Законов брачных вы попрали нормы,
Но не скажу об этом никому.
Сейчас мне не до нарушенья правил,
Придуманных собранием ханжей.
Хочу я, чтоб отец народом правил,
И в том, сестра, жду помощи твоей.
Арэдэль
Но что могу я?
Турукано
Думаю, замыслил
Измену Феанаро. Он укрыл
У побережья, там, за дальним мысом,
Часть кораблей
(выбегает Тьелькормо)
Тьелькормо
А ну, умерь свой пыл!
(приставляет клинок к горлу Турукано)
Ты прав, средь нолдор есть один предатель -
Твой брат, ему открыли мы секрет.
Я знал всегда, средь младшей лживой знати
Держащих слово не было  и нет.
Идём со мной до лагерной границы.
Не бойтесь. Дальше я один пойду.
(Арэдели)
С ним ничего, поверь мне, не случится,
Я лишь хочу предотвратить беду.
(Тьелькормо и Турукано уходят)

Лагерь Феанаро, командующий собрал сыновей и офицеров)
Феанаро
Наш путь свободен, чувствую я это.
Должно быть, скоро выступим мы в путь
На бой с врагом, лишившим Арду света,
Который сможем в битве мы вернуть.
Но сколько ждать осталось нам Тьелькормо?
Ведь говорил я: все должны быть здесь.
Не видет что-ли приближенья шторма?

(вбегает Тьелькормо)
Тьелькормо
Прости, отец! Тебе принёс я весть:
Бесчестный, лицемерный Финдарато,
Узнавший вероломно наш секрет,
Его открыл врагам твоим и брату.
Друзей у нас средь его лордов нет.
Феанаро
Откуда знаешь это?
Тьелькормо
Турукано
Спешит всем принцам тайну рассказать.
Феанаро
О да, вредить они не перестанут.
Пока не поздно, выводите рать.
(Феанаро во главе войска, движется к кораблям, воины поднимаются на борт и хватают находящегося там Артафиндэ)
Изменник, стой! Нас обмануть не сможешь!
Ты вероломно мой раскрыл секрет.
Артафиндэ
Не лгал тебе я, дядя!
Феанаро
Да? А кто же
Мог рассказать? Тебе прощенья нет!
Артафиндэ
Не знаю, что стряслось у вас там снова,
Но вижу - оправданиям теперь
Ты не поверишь. Гневные оковы
Тебя стесняют вновь, и боль потерь
Мы ощутим. Не кончатся невзгоды.
Ты разрушаешь вновь своей рукой
Мир меж домами и единство рода.
Пусть оборвётся век недолгий мой,
Но не веди войска свои на брата.
Как быстро забываешь гнев теней.
Ты был прощён, но новая расплата
Настигнет скоро. Встречи жаждешь с ней?
(слышат звуки приближающегося войска)
Тьелькормо
Отец, смотри, твой брат идёт с дружиной,
Обнажены у воинов мечи.
Феанаро
(обращается к Артафиндэ)
Скажи мне, где союз наш нерушимый?
Ты хочешь мира – так давай, скачи.
И передай: войны я не желаю.
Пусть видят, что тебя я отпустил.
Здесь брата жду, суда оберегая
Для переправы наших общих сил.
(Артафиндэ уходит, Феанаро обращается к войскам)
Враг близко, приготовьтесь к обороне.
Тьелькормо
Зачем, отец, ты дал ему уйти?
Майтимо
Не хочешь ли пуститься сам в погоню?
(внезапно подул северо-западный ветер)
Амбарто
Попутный ветер нужно быть в пути.
Через пролив переплывём мы быстро.
Тьелькормо
Вы видите, даёт нам Эру знак?
Скорее отплываем, вражий выстрел
Нас не достанет…
Майтимо
Коль сбежим вот так,
На примиренье слабая надежда
Развеется. Должны мы вместе плыть.
Феанаро
И душу, словно нож, сомненье режет.
Что выбрать, как я должен поступить?

Войско Нолофинвэ идёт к кораблям. Обнажив мечи
Нолофинвэ
Вперёд! Нам путь указывает ветер.
Артанис
На помощь брату мы спешить должны.
Турукано
За всё сполна убийца нам ответит.
Финдэкано
И станут явью тягостные сны.

(навстречу бежит Артафиндэ)
Артафиндэ
Остановитесь! Феанаро к миру
Нас призывает. Незачем мечи
Вам обнажать! Забудьте кровь и виру!
Горит слабее пламени свечи
Свет братства, что очистит наши души.
Прошу скорей оружие убрать.
Турукано
Смотрите, войско строится на суше.
Нолофинвэ
Оружье к бою! Время наступать.

Всё войско Феанаро поднимается на корабли
Тьелькормо
Гляди, они идут на нас с мечами!
Скорей переправляться нам пора.
Отец, прошу, от берега отчалим.
Феанаро
Отдать швартовы и вперёд!
Войско
Ура!!!

Войско Нолофинвэ подходит к берегу, но воины Феанаро уже оталыли
Артафиндэ
Они уходят. Что мы натворили?!
Увидимся ль ещё когда-нибудь?
Финдэкано
Но ведь суда не навсегда уплыли.
Артафиндэ
Поверь мне, это их последний путь.
Феанаро
Судов не нужно. В ледяной пустыне
Дорогу в Средиземье мы найдём.
Пути у нас нет к отступленью ныне,
Сквозь льды ведомы мы огнём.

Корабли плывут к Средиземью.Феанаро чувствует боль, которую насылают призраки
Феанаро
На нас вновь пало призраков проклятье.
Майтимо
Назад вернёмся?
Феанаро
                Поздно уж теперь.
Их натиск на себя смогу принять я,
Веди корабль, справлюсь я, поверь.

Войско Феанаро плывёт на кораблях. Феанаро принимает на себя ментальные удары призраков.
Феанаро
(поёт)
Кружат тени в танце смерти надо мной.
Свой они покой
Навсегда отвергли, чтобы в снег и зной,
Призрачной рукой
Вновь и вновь терзать проклятьем разум мой.
Бой!
Хлещет кровь рекой.
Зло шумит прибой,
Смерть пророчит он, но не склонюсь я пред судьбой.

Я веду сквозь лёд и холод свою рать,
И не миновать
Битв кровавых, где вновь будут умирать
Воины и знать,
О днях мира они будут лишь мечтать.
Брать
Силой, но не лгать,
Трусости не знать.
Не пристало в битве мне пред тенью отступать.

Мне не страшен злобы крик
И вашей мести лик.
Нестерпима ваша речь,
Но душу  вам не сжечь.
Берега моей земли
Виднеются вдали.
Мы сойдём на берег, и
Сгорят лишь корабли.
Сцена 7
Флот подошёл к берегам Средиземья. Майтимо руководит высадкой.
Майтимо
Скорее выгружайте всё из трюмов,
Но только тихо, может, близко враг.
Должны сойти мы, не наделав шуму,
Чтоб не подать ему невольно знак.
Отец, ты бледен. Всё ль с тобой в порядке?
Феанаро
Ты думаешь: лишить способны сил
Бессмысленной своей игрою в прятки
Убитых трусов тени? …Чёрный ил!
Такого ты близ Амана не встретишь.
Я, наконец, достиг родной земли.
Облагородим мы просторы эти.
Свой край покинуть как отцы могли?

Майтимо подходит к Амбарто
Майтимо
Амбарто, брат, тебя просить я должен:
Как ночь настанет, возвратись на борт,
Но не спеши и будь там осторожен, -
Вновь тени отравляют злобой флот.
Наш род объят безумной силой гнева,
Но шанс остался ссору погасить.
Восточный ветер да пошлёт нам небо,
И не порвётся меж друзьями нить.
Для Финдекано, бывшего мне другом,
Я тайное посланье написал.
В дни чёрные он нам протянет руку,
Но нужно, чтоб отец о том не знал.
Я – старший сын и с ним всё время рядом,
Письмо доставить можешь только ты,
Не говори, прошу, о том и брату,
И как подует с сумрачных равнин
Попутный ветер, проберись на судно,
Что к берегам закатным вновь пойдёт.
Мир возвратить, я знаю, будет трудно,
Но верю - день согласия придёт.
Амбарто
Исполню всё я, как ты просишь, точно.
Майтимо
Амбарто, я надеюсь на тебя.
Ну, до свиданья, дел немало срочных.
Амбарто
Поверь, мы не начнём войну, скорбя.
(расходятся, Амбарто остаётся один)
Уж ветер поменялся, как вижу.
Зачем же ждать? Взойду на борт сейчас.
Вон тот корабль, чьи борта всех ниже,
На палубе фонарь давно погас.
Он станет мне укрытием надёжным.
Я слышал, что отец его пошлёт
В дорогу первым, а пока здесь можно
Найти укрытье для пути сквозь лёд.
(идёт к кораблю)
Майтимо (поёт)
Горизонт восточный во тьме горит огнём.
В царстве вечной ночи теперь светло как днём,
Пламя в Чёрном замке умножит силу зла,
Порожденьям мрака в Ангбанде нет числа.
Смысла нет у громких фраз
Там, где мир во зле.
Будет горестным рассказ
О святой войне.

В край мглы и тени нас клятва ведёт.
Павшим в сраженьях  утратим мы счёт.
Здесь в Средиземье погибнет мой род,
Лишь менестрели наш вспомнят поход.

Орды грязных орков путь преградят числом,
Чёрные драконы закроют свет крылом,
Злобою объяты семь демонов огня,
Горькая расплата ждёт воинов трона дня.
Смысла нет у громких фраз
Там, где мир во зле.
Будет горестным рассказ
О святой войне.

В край мглы и тени нас клятва ведёт,
Павшим в сраженьях  утратим мы счёт.
Здесь в Средиземье погибнет мой род,
Лишь менестрели наш вспомнят поход.

Но Врагу нас не сдержать,
Мы клялись не зря.
Прочь сомненья отогнать
В битве должен я.
В Средиземьи меня ждут
Боль, огонь и кровь,
Но предвечный свет вернут
Рати наши вновь.

Феанаро продолжает испытывать боль
Феанаро
Проклятый голос, он всё не смолкает.
Гнев призраков всегда теперь со мной.
На кораблях - тень Западного края,
Лишь гибель их вернёт душе покой.
Майтимо
Какие из судов пошлёшь обратно?
Кого на них велишь перевести?
Не Финдекано ль, в бедствиях собрата?
Немало он поможет нам в  пути.
Феанаро
Расходятся у нас дороги с ними.
Я бросил лишь в пути ненужный груз.
Пусть те, кто проклинают моё имя,
Порвут навеки нити братских уз.
Вернутся вновь они в тенета Валар,
Не зная боли им чужой земли.
Нам время с прошлым сжечь мосты настало,
Так пусть в огне пылают корабли.

Воины Феанаро поджигают корабли
Тьелькормо
Все сделано, отец.
Феанаро
А где Амбарто?
Тьелькормо
(Майтимо)
 Последний раз тебя я видел с ним.
Ты, вроде бы, просил о чём-то брата?
Майтимо
Я знаю, где он. К берегу! Бежим!

Майтиом бежит к кораблям, Феанаро и Тьелькормо – за ним. На одном из горящих кораблей они видят Амбарто
Амрот (поёт)
Остановись, мой брат. Ты мне помочь не в силах.
Судьбы владыка ждёт к себе меня,
Очистится душа, пройдя через горнило,
Лишь плоть сгорит в безумии огня.
Себя ты не казни, не мучайся напрасно, -
Ты не виновен в гибели моей.
Суд высший произнёс свой приговор бесстрастно, -
Нам смерть несёт поток грядущих дней.
Проклятие судьбы лежит на нашем роде,
И я его лишь первой жертвой стал.
В прозреньи вижу я, как в роковом походе,
У Тёмных стен отец в сраженьи пал.
Как жаль, что с вами я прощаюсь не навечно,
Увидимся мы скоро, но не здесь.
Печатью смерти род наш был давно отмечен.
Молю лишь, чтоб могла свершиться месть.
Нолофинвэ (поёт)
Алеет вновь восток, но не зарей, а кровью.
То Феанаро, брат мой, предал нас.
Остался путь один, пусть вьюга злобно воет,
Для мести за измену близок час.
Артанис (поёт)
Вернуться мы должны в край некогда нам милый,
Спасти его от вековечной тьмы.
Финдэкано (поёт)
Быть может, приведёт нас испытанье к миру.
Но сможем ли забыть обиды мы?
Феанаро
(поёт)
Мой младший сын погиб, и в том лишь я виновен,
Хотя ещё не началась война.
Пророчество он нёс в своём предсмертном слове,
Я знал, что будет тяжела цена,
 Но времени скорбеть у нас нет. К обороне
Готовьтесь. Скоро войско двинет враг.
Умолкнет скорбный плач, растает в битвы звоне,
И если ждёт нас смерть – пусть будет так.
Майтимо
Наш путь навеки силой рока скован,
Несчастья начались, готовьтесь к новым.

Конец.


Приложение: Список упонимаемых персонажей, народов, рас, географических объектов и артефактов.

Альквалондэ – город в Валиноре, столица тэлэри. Там произошла битва между тэлэри и нлодор, в ходе которой были захвачены корабли.
Аман – Западный континент Арды, на нём расположен Валинор. Большая часть событий пьесы происходит на севере Амана, на берегу пролива, соединяющего его и Средиземье.
Ангбанд – крепость в Средиземье, главная твердыня Мелькора. На Ангбанд идёт армия нолдор.
Арда – мир, где разворачиваются события пьесы.
Валар – могущественне духи, некогда посланные Твороцом Вселенной (Эру), чтобы создать Арду и напралять её путь. Сущетсвует 7 Валар и 7 валиэр (жещин-Валар). Играют роль, анлогичную Олимпийским богам. В древние времена Мелькор также был одним из Валар.
Валинор – страна на Западном контитненте Арды. Считается владением Валар, там расположены их чертоги. Кроме того, там живут несколько народов квенди. Был самой прекрасной частью Арды. Накануне событий пьесы был погружён во мрак Мелькором. Армия нолдор, действующая в пьесе покнула Валинор и движется в Средиземье.
Варда – одна из Валар, жена Манвэ, хранительница звёзд, также носит имя Элентари.
Древа –  магические источники света в Валиноре, созданы Валар. Накакнуне событий пьесы Моргот уничтожил Древа и погрузил Валинор во тьму.
Йаванна – одна из Валар, хранительница растений и животных
Квенди – главная разумная раса Арды. Делится на несколько народов (в пьесе упомянуты нолдор, тэлэри и синдар)
Манвэ – один из Валар, наиболее могущественнен из них, считается правителем Арды и королём валинора. Хранитель воздушной стихии.
Мандос – один из Валар, хрантель судьбы, хозяин загробного мира (Мандосом именуется также и сам загробный мир)
Мелькор (Моргот) – Враг свободных народов Арды. Ранее был одним из Валар, но позднее вступил с ними в борьбу. Армия нолдор движется в Средиземье для мести Морготу за его преступления.
Моргот – см. Мелькор
Нолдор – самый сильный и мудрый народ квенди, жил в Валиноре. Накануне событий пьесы большинство нолдор покинули Валинор и напрвились в Средиземье, чтобы воевать с Морготом. Почти все гоерои пьесы принадлежат к нолдор
Орки – разумная раса Арды, отличающаяся склонностью к агрессии и злу. Орки составляют большую часть армии Моргота.
Палантиры – магические камни, созданные Феанаро, смотря в которые, можно было видеть далёкие земли.
Синдар – один из народов кведи, родственен тэлэри, живёт в Средиземье. Во время событий песы ведёт войну с армией Моргота. Именно на помощь им идёт нолдорское войско.
Сильмарили – камни, вобравшие в себя свет звёзд, созданы Феанаро. Считались прекраснейшим из всего, что есть в Арде. Хранились у нолдор в Валиноре. Накануне обытий пьесу Мелькор похитил Сильмарили у Феанаро и бежал с ними в Средиземье. Их возвращение было одной из целей похода нолдор.
Средиземье – центральный континент Арды. Был не столь светел и прекрасен как Валинор. Там жили сниндар и орки, кроме того, там находился Ангбанд – главная твердыня Мелькора. Именно в Средиземье направляется армия нолдор.
Тирион – город в Валиноре, столица нолдор. Почти все герои пьесы ранее жили в Тирионе. Они покинули его незадолго до описываемых событий.
Тэлэри – один из народов квенди, родственен синдар, жил в Валиноре. Славились как искусные мореходы. Накануне событий пьесы между тэлэри и нолдор произошла битва, в ходе которой нолдор захватили тэлэрийские корабли. Воспоминания об этой битве и сглаживание её последствий играют большую роль в сюжете.
Элентари – см. Варда
Эльдар – наименование квенди, живущих в Валиноре
Эру – Творец Вселенной и её повелитель. Квенди знают о его существовании только от Валар.