Хмара

Инна Приходько
Сповивши тінню ранку позолоту,
вразлива, хоч і войовниче зла,
мов Ахіллес у подраних чоботях,
принишклим небом хмара проповзла.

Ось приховає сум за небокраєм,
і там, громами зранена в борні,
під омофором долі заридає,
де часоплин заплаче по мені…



Поэтический перевод авторского текста:Петр Голубков http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44

Укутав тенью утра позолоту,
Воинственна, хоть уязвимо зла,
Как Ахиллес в изорванных ботфортах,
Притихшим небом туча проползла.

За горизонтом грусть она упрячет,
Громами вся изранена в войне,
Под омофором у судьбы заплачет,
Там, где заплачет кто-то и по мне ...