корабль дураков... по мотивам Р. Мея

Владимир Иконников
   
Reinhard Friedrich Michael Mey
Klabautermann


Das Quecksilber f;llt, die Zeichen stehen auf Sturm,
Nur bl;des Kichern und Keifen vom Kommandoturm
und ein dumpfes Mahlen grollt aus der Maschine.
Und Rollen und Stampfen und schwere See,die Bordkapelle spielt: Humbat;t;r;;,
und ein irres Lachen dringt aus der Latrine.
Die Ladung ist faul, die Papiere fingiert,
Die Lenzpumpen leck und die Schotten blockiert,
Die Luken weit offen und alle Alarmglocken l;uten.
Die Seen schlagen mannshoch in den Laderaum
Und Elmsfeuer z;ngeln vom Ladebaum,
Doch keiner an Bord vermag die Zeichen zu deuten!

Припев:

Der Steuermann l;gt, der Kapit;n ist betrunken
Und der Maschinist in dumpfe Lethargie versunken,
Die Mannschaft lauter meineidige Halunken,
Der Funker zu feig‘ um SOS zu funken.
Klabautermann f;hrt das Narrenschiff
Volle Fahrt voraus und Kurs auf‘s Riff...



Власть ...создает ...плотик, на котором пускается в мировой океан – в мировую бурю 2013 года. Однажды надеются добраться до твердой земли. Но есть ли она там, где сотню политических хулиганов пустили в машинный зал власти?


          Глеб Павловский           03 августа 2012, 17:54



по мотивам песни Рейнхарда Мея (фрагм.)
               


компАс - сошел с ума, хронометры – к чертям,
упал барометр – ниже не бывает,
система рулевая износилась в хлам,
двигателЯ стучат надрывно завывая.
в кают-кампании колотит по кастрюле кок,
на капитанском мостике – смешки и матерятся лихо,
течь в трюмах – груз давно уже промок,
в гальюне – истерически рыгает повариха.
оборван якорь, поворота не даёт штурвал,
нет напряженья, освещение – огни святого Эльма,
на расстоянии кАбельтова – ждёт девятый вал,
открыты люки – не задраит никакая шельма.

механик пьян, а штурман звёзд не видя – врёт,
кэп в летаргии, тупо сочиняет рапорт,
радист, с испугу, на китайском, SOS передаёт,
команда – стая крыс, бросает шлюпки за борт.

корабль сумасбродов  на рифы идёт,
но, кто-то командует: «Полный вперёд»!


                воо.о.о.льненький перевод с немецкого