Виктор Шнитке. Видение, подобное жизни

Юрий Куимов
* * *
…Подобно жизни чёткое виденье, -
безмолвный сон, реальный, словно суть.
Минувшее, вознесшееся тенью
к текущему. Кто чтит умерших – будь
в союзе с ними мысленно, но твёрдо,
встречай их повсеместно там и тут,
в любом пути сопровождай их гордо
и в жизни продолжай их нужный труд.


* * *
... Eine Vision, so deutlich wie das Leben,
ein stummer Traum, von Wirklichkeit
durchtraenkt.
Vergangenheit zur Gegenwart erheben —
ein Wahn. Doch wer an seinen Toten haengt,
weilt in Gedanken oft in ihrem Kreise,
trifft sie an diesem und an jenem Ort,
begleitet sie auf ihrer langen Reise
und setzt im Leben ihre Arbeit fort.