Шекспир сонет 140

Тов Краснов
Будь столь умна, сколь зла. Презренья гнёт
Иначе мне отдавит всё терпенье.
И боль слова такие подберёт,
Которые достойны сожаленья.

Мой любви бы мудрость преподать,
Тогда в любви клялась бы, не любя:
Я как больной, мне страшно умирать,
Обманутым желаю зреть себя.

А вдруг, отчаявшись, сойду с ума,
Безумно грязно стану клеветать?
Безумен свет и, знаешь ты сама,
Безумным ртам привык он доверять!

Криви душой, коль клеветы не хочешь.
И прямо на меня пусть смотрят очи.

Be wise as thou art cruel, do not press
My tongue-tied patience with too much disdain,
Lest sorrow lend me words, and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so -
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know.
For if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee;
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be,
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.