Так отдалились небеса... - из М. Метелецкой

Соловей Заочник
           Поэтический  перевод  с  украинского:http://stihi.ru/2012/09/25/5037


Так  отдалились  небеса...
Душа  опять  в  минорной  грусти  –
Кто  ж  на  постой  мечтанья  пустит,
Когда  надеждам  –  угасать?

Деревья,  гибкая  трава,
Развейте  гнёт  неясной  пробы  –
В  озябшем  сердце,  до  озноба,
Нежны  и  трепетны  слова.

Подайте  благодатный  яд,
Чтоб  в  скаредности  вдохновенной
Кипеть  в  беззвучном  восхищеньи,
Забыв  про  горечь  бытия.

Так  сладок  осени  дурман  –
Лишь  сказок  тех  очарованье
И  колыбельных  колыханье,
Излечат  боль  горящих  ран.

На  стон,  распахнутость  души,
Октябрь,  ответь  струною  чуткой,
Калины  кистью  тронув  утро
сквозь  добродетельности  ширь...

Замолкнут  прежние  грехи,
Лишь  я  коснусь  твоих  влечений,
Улыбка  скроет  грусти  тени
И  путь  проложит  сквозь  стихи.


          ОРИГИНАЛ.
    ПОДАЛЕНІЛИ  НЕБЕСА.
   Маргарита  Метелецкая.


Подаленіли небеса...
Душа в мінорнім нишкне сумі –
Як оселитись щасній думі,
Коли надія пригаса?

Дерева й колихка трава,
Розважте знов мою пригнобу,
Зчудуйте серце до ознобу
Тремкої ніжності слова...

Подайте рятівних отрут,
Щоб у натхненному захланні
Скипіть в німім зачудуванні,
Забувши про ядучість скрут...

Зманлива осене, у бран
Візьми, щоб видиво казкове
Виспівувало колискові
І гоїло пекучість ран...

Мій жовтню, чуло відгукнись
На зболену душі навстіжність –
Даруй цноту і щедру ніжність,
Калини гроном доторкнись...

Замовкнуть стишені гріхи,
Лиш зваб твоїх ковтну, як завше,
І сум за усмішку сховавши,
Нові шукатиму шляхи...