Саранскяйти кельгозь! Саранску с любовью!

Марьша
На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.

Кельгома Саранскяй-мокша,зрзянь пряошат!Любимый город Саранск-мокшэрзянская столица!
Тонь тячи шачем шице! И седисонк  жойсят!     Сегодня день рождения!И в наших сердцах ты звенишь!
Тонь валда иластот мянь  панчфне пижет, панжийхть! На твой светлый праздник  все цветы  свежы, расцвели!               
Кенярдезь учтяма минь Шкайста кучсеф инжийхть!   С радостью ждём Богом посланных гостей!

Морзюлма:                Припев:

 Мон тонь кельгтя   сембе пингста!                Я тебя люблю в любую пору!      
Кельгтя сединь панжезь  тонь:                Люблю тебя с открытым сердцем:
Тефнень ингса, кшицень ингса,                За дела твои, за хлеб твой,
Сяс, мес эсот валда  ёнь!                За то, что у тебя светлый  разум!

Питни инжи мархта,ош,минь мяленьконь касфтсайть,Дорогими гостями,город,нам настроение поднимаешь,               
Лия ширьдень инжийхнень  пара валса васьфтсайть!    Гостей с других  сторон добрыми словами  встречаешь!
Сембе тналонь ломаттнень  тон  тяза примасайть,        Разных людей всех народов ты принимаешь,
Пара вайме инжитнень кшиса-салса трясайть!  Гостей с доброй душой хлебом-солью привечаешь!

Пееди шиняське, тейть – эреклаф природась,               Улыбается и солнышко, тебе-ожившая природа,
Кизодотка лама, да ёфси, пряош,  одат.                Лет тебе много, но ты всёравно молод.
Мазыйхть стирьхне – цёратне, теест вете ВУЗ-не,       Красивы твои девушки-парни, им пять твоих ВУЗ-ов,
Катк  тонафнихть  мокшэрзят, татархне  и русне.        Пусть учатся мокшэрзи, татары и русские.





Иллюстрация из интернета.