Дивлюсь на дощики... Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Перевод с украинского:

Дождинки за окном считаю,
Погрешность лет учесть пытаюсь…
И под победный ветра вой
Как сад, я обнажусь душой…

Что ныть? Ход жизни непреложен,
Мы изменить его не можем…
Помножь печали на зеро
И в слёзы обмакни перо...

Росой уж травам не умыться,
И рыжий, будто хвост лисицы,
Уйдёт сентябрь; и вороньё
Слетится с криком на жнивьё…

Каштаны падают, шурша,
И Небом полнится душа…

***********************************
                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2012/10/02/3076

Дивлюсь на дощики у шибку...
Шукаю вікову похибку...
Під переможний вітру рев
Корюсь роздягненню дерев,

Що ніби свідчать : годі нити –
Тобі нічого не змінити...
І сумовита ця пора
Слізьми проллється з-під пера,

Бо травам ранком не зроситься,
Бо осінь стелить хвіст лисиці,
Бо гордовито карка крук
Й каштани падають на брук,

А у намоклих споришах
За Небом журиться душа...