страшный сон... Из Веточки Вишни

Светлана Груздева
                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2012/10/03/9277


…и слёзы-капли… дождь по стёклам:
то вечер  вновь стучит в  окно –
прохожим…в пелерине блёклой,
ждёт под дверями так давно,
что пустят всё же в дом задаром… 

Сквозь шторы – с ревностным пожаром
в душе: ну, кто-то же откроет.
Надсадно волк на месяц воет,
иль, может, ветер одинокий
покоя ищет…сквозь все сроки…
и не находит… бьётся в ставни
в шальной тревоге неустанно…

Деревья ветками-крылами
в экстазе… а взлететь не в силах,
и войском, навострившим вилы,
взмывает изгородь, как  пламя.

В осаде свет того, кто в доме,
теней по стенам  веер вьётся,
одна к другой, с вопросом: – Кто мы?
Ловушка?!.. кто-то там смеётся…
----------------
лишь миг – и девочка проснётся.

Оригинал:

...і сльози-краплі...дощ по шибці:
 то вечір стукав у вікно,
 мов подорожній у накидці,
 що під дверима вже давно
 чекав, що пустять в дім даремно...

 Крізь штори - нетерпляче, ревно
 шукає: хтось- таки відкриє.
 Надсадно вовк на місяць виє,
 чи то, пак, вітер одинокий
 шукає в цьому світі спокій
 і не знаходить; й бється в стіни
 в шаленій люті безупинно...

 Дерева вітами - крильми
 в екстазі...а злетіть не можуть,
 і військом диким огорожа
 вже виступає із пітьми.

 В облозі світ того, хто в домі,
 по стінах тіні незнайомі
 одне до одного: - хто ми?
 Де вихід з пастки?... хтось сміється...

 -------------
 ще мить - і дівчинка проснеться.

2012 год...