Волшебный город на Гаронне

Владимир Хорошевский
Из всех французских городов
Приятней всех "шалун" Бордо:
Весьма опрятен и уютен,
И здесь приветливые люди.

Бордо в столетнюю войну
В английском долгом был плену,
И Аквитании столица
Цвела не под французским принцем;

Напротив, был крутой союз,
С врагом заклятым, и боюсь,
Что с англичанами измену
Припоминают непременно.

А через несколько веков
Жиронда без обиняков
Сражалась стойко с Робеспьером...
Но завершилось всё прескверно:

Немало жителей Бордо
Погибло, мучаясь за то,
Пошли гурьбой на гильотину,
Как будто жалкую скотину

Их разделяли с головой,
Остался мало кто живой
В кровавой, страшной мясорубке
Жестокой, адской душегубки…

Лишь через двести долгих лет
Собрали городской совет,
И памятник воздвигнуть быстро
Решили павшим жирондистам…

Гаронна - славная река,
Роскошны нынче берега,
Вдоль набережной бесконечной
Гуляют жители беспечно,

С реки - приятный мягкий бриз
Им освежает утро, жизнь
Весьма размеренна, спокойна,
Здесь улыбаешься невольно.

Бордо - волшебный город-сад,
Надевший осени наряд,
Великолепьем старых зданий
Красив, немножечко жеманен,

Бордо влюбил в себя легко,
И вновь вглядеться в глубь веков,
Роптать, жалеть не захотелось
Столицу вольных виноделов.