Мзярда туть... Когда ушёл...

Марьша
На языке мокша.                Прямой подстрочный перевод.


Мзярда кадомайть, мзярда туть,                Когда ты оставил меня, когда ушёл,
Монь седизе прась кърхка лотку.                Моё сердце упало в глубокую яму.
Мзярда кадомайть, мзярда туть,                Когда ты оставил меня, когда ушёл,
Монь эряфозе ёфси лоткась.                Моя жизнь совсем остановилась.

Морзюлма:                Припев:

А мон ивадян: «Келькте тонь!»                А я кричу: «Люблю тебя!»
А мон ивадян: «Шарьхкодемак монь!»           А я кричу: «Пойми меня!»
А мон ивадян: «Учемак!»                А я кричу: «Ты жди меня!»
А мон ивадян: «Меки сак!                А я кричу: «Вернись назад!
Учан эсот!                Я жду тебя!
Ужан!»                Тоскую!»

Мзярда кадомайть, мзярда туть,                Когда ты оставил меня, когда ушёл,
Монь ваймозе палс коське шявнякс.               Моя душа сгорала сухой лучиной.
Мзярда тон лия эстееть муть,                Когда ты себе другую нашёл,
Монь сельмеведне шудесть ляйнякс.             Мои слёзы текли ручейком.

Кунара  аш куля,  кунара аш,                Давно нет весточки, давно уж нет,
Пильгалон китне меки потайхть.                Ноги мои тянут назад.
Кунара паваз аш, кунара аш,                Давно нет счастья, давно уж нет,
Да пичефксоне афи ётайхть.                Да мои переживания  не проходят.


Иллюстрация из интернета.