Фирюза

Полонина Ирина
...тянется время разлуки, где год – за два,
тень одиночества бродит за мной по углам,
перебираю, как четки, твои слова,
кто разделил наши судьбы напополам?

...лето ушло, за окошком дожди, дожди,
птицы к тебе устремились – на юг, на юг,
скоро и я с журавлями, дождись, дождись!
чтобы услышать дыхание: – я люблю...

...как тебе там, где под пылью веков трава,
и с минарета аллаха зовет муэдзин,
тает ли в пальцах твоих от тоски халва,
вести какие несет из пустынь хамсин?

...как тебе дышится в душной ночи без сна,
найден ли камушек счастья – твоя фирюза*?
судьбы меняя, обличья и имена,
смотрит пространство в твои и мои глаза...


http://polonina.ru/

Иллюстрация: Алиса Майская (батик)

* В переводе с персидского фирюза (фируза) — камень счастья.