Тон монь шумозень нолдак. Ты прости меня

Марьша
На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.

Шись стяй тоньфтомот и шары тоньфтомот,Солнце встаёт без тебя,вращается без тебя,
Сенем менельса ковалхнень ёткова.                В синем небе между облаками.
Кода, кельгомай, афксу повфтавоть?               Как, любимый, ты в силок попал?
Кизефксне панцийхть ризфонь потмова.       Вопросы отправляют сквозь переживания.
               
Морзюлма:                Припев:

Тон  монь шумонень нолдайть,                Прости меня, прости,
Кельгомась изь ванфтов!                Любовь сохранить не удалось!
Тон  монь шумонень нолдайть,                Прости меня, прости,
Въдь виздян тонь ванфтот!                Ведь стесняюсь твоего взгляда.
Нолдак шумоть тянкса,                Прости меня и за то,
Мес мяльстот изень ту,                Что я не ушла из твоей памяти,
Лия авань ваксса паваз изеть му.          С другой женщиной ты счастья не нашёл.
               
               
Ковсь лиссь тоньфтомот и ваны тоньфтомот,Луна взошла без тебя и глядит без тебя,
Веши – ученды-ванонды эсонк.                Ищет – ждёт- разглядывает нас.
Вихца сельмоне шобдас коньфтомат,            С силой зажмуриваю глаза в темноте,
Удомась эрьгодсь тона ошть  песа.       Сон заблудился  на другой стороне города.

Пингсь срадсь тоньфтомот и эряфсь тоньфтомот.  Время и жизнь прошли  без тебя,
Аф ужяльдезь минь синь мархтост налхтама.        Без жалости мы с ними играем.
Фкя ки лангс каршек минь  аф пофтама,    На одной дороге мы больше не встретимся,   
Кельгомать ингса кельгозь палхтама.                Из-за любви любя сгораем.
               
Фото из интернета.