Иневалда мокшень авати! Слава мокшанской женщине!

Марьша
На фото: мокшанские женщины Инсарского района в национальных костюмах.
На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.

Иневалда мокшень авати!                Слава мокшанской женщине!
Астам пара сетьме павати!                Пожелаем добра спокойной паве!
Виде ронгти, мазы шамати,                Прямому стану, красивой  лицом,
Лама валда эсонтт шнамати!                Много слов для вашей похвалы!
 
Иневалда мокшень авати!                Слава мокшанской женщине!
Ваймос  козят - идень бавайти!                Душой богатые - детей убаюкивающей!
Тналонь,  шабань, сирень ванфтыти!       Семью, детей, стариков сохраняющей,
Пара валса, кшиса васьфтити!                Добрым словом, хлебом привечающей!

Иневалда мокшень авати!                Слава мокшанской женщине!
Валда ёжос, ёню - прявути!                Светлому уму   и разумной!
Цебярь арьси, тевонь  тиити,                Добра желающей и добро творящей,
Мяльса – тевса таза виюти!                В желаниях – делах крепкой силы!

Иневалда мокшень аваньди!                Слава мокшанской женщине!
Арасть синь  пяк ару ваймоньди!            Они стали  душой чистыми!
Кельгийхть, валда  сединь сюнеда!         Любящие из-за светлого сердца,
Павазт мархта фалу уледа!                Со счастьем всегда вы будьте!

Иневалда мокшень авати!                Слава мокшанской женщине!
Тееть шарфтан - Мастор Авати,                К тебе обращусь - к Богине Земли,
Анан паваз кельгом щавати,                Попрошу счастья любимой щаве*,
Тядяй, тейтьке, стирьти, бабати!              Мама, тебе, девочке, бабушке*!

Сазор, паваз тейть - куд авати!                Сестричка, счастья тебе- свахе!
Сякось ули  Тязя- Павати*!                Это же пусть будет двум невесткам!
Мазай, Вяжей- теентть, аканьди!             Мазе*, Вяже*,вам и аке*!
Авозь, унок, паваз - щаканьди!                Сверковь, внучка, счастья - и тёте!

Лемонь тийти, балдоз, акляти!                Крёстной, своячнице, заловке!
Тятяй, шабрай, тейть-кастирняти!     Невестке, соседке, тебе- младшей сестричке!
Альгя рьвяти, мазоднявати!                Жёнам старшего брата, младшего брата!
Арьсян паваз тейть-Ивакати!                Желаю счастья тебе- жене брата отца!
          
Иневалда мокшень авати!                Слава мокшанской женщине!               


Примечания: Щава* - бабушка по матери; Баба* – бабушка по отцу; Маза*, Вяже*, Тязе*, Тятя*, Пава*, Ивака* – вновь наречённые имена  невесток. По старинным мокшанским традициям, на 2-ой день после свадьбы невесток нарекали новыми именами, чтобы «плохое, недоброе, оговор, сглаз», напущенные на  невесток, «заблудились, запутались и не нашли их»  « до замужних девушек». Это большое  целое  действо  пожилых женщин. Среди которых были назначены «лемдии»- нарекатели новых имён. Невестку ставили возле печи, нарекательница имени держала на вышитом полотенце хлеб над головой невестки, пели ей  песни и 3 раза восклицали выбранное ей новое имя. С этого момента люди старше возраста невестки звали её « ърьвяня – невестка», а все младшие возрастом обращались к невестке её наречённым именем. Её  именем до замужества её могли называть только в родительском доме.
Ака* – обращение к родственницам, старше себя; щака* - родная тётя и обращение к незнакомым женщинам;

Иллюстрация из интернета.